Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
- 新标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们吞吃我百姓的赎罪祭 , 满心愿意我的子民犯罪。
- 当代译本 - 你们祭司食用我子民的赎罪祭, 满心希望他们犯罪。
- 圣经新译本 - 他们藉着我的子民犯罪来养活自己, 渴望他们多有罪孽。
- 现代标点和合本 - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
- 和合本(拼音版) - 他们吃我民的赎罪祭, 满心愿意我民犯罪。
- New International Version - They feed on the sins of my people and relish their wickedness.
- New International Reader's Version - They live off the sins of my people. And they want them to keep on sinning.
- English Standard Version - They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity.
- New Living Translation - “When the people bring their sin offerings, the priests get fed. So the priests are glad when the people sin!
- Christian Standard Bible - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
- New American Standard Bible - They feed on the sin of My people, And long for their wrongdoing.
- New King James Version - They eat up the sin of My people; They set their heart on their iniquity.
- Amplified Bible - They (the priests) feed on the sin offering of My people And set their heart on their wickedness.
- American Standard Version - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
- King James Version - They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.
- New English Translation - They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity!
- World English Bible - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
- 新標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們吞吃我百姓的贖罪祭 , 滿心願意我的子民犯罪。
- 當代譯本 - 你們祭司食用我子民的贖罪祭, 滿心希望他們犯罪。
- 聖經新譯本 - 他們藉著我的子民犯罪來養活自己, 渴望他們多有罪孽。
- 呂振中譯本 - 他們以我人民的罪而自肥, 他們因人民的罪孽而高興。
- 現代標點和合本 - 他們吃我民的贖罪祭, 滿心願意我民犯罪。
- 文理和合譯本 - 彼食我民贖罪之祭、志於民之愆尤、
- 文理委辦譯本 - 我民犯罪、獻贖罪之祭、祭司食犧牲、反行惡事、從心所欲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼食我民之贖罪祭牲、心悅我民有尤、
- Nueva Versión Internacional - El pecado de mi pueblo es su comida; se regodean en su perversidad.
- 현대인의 성경 - 너희는 내 백성의 죄를 먹고 살면서 그들이 죄를 더 많이 짓기를 바라고 있다.
- Новый Русский Перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий.
- Восточный перевод - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они питаются жертвами за грехи Моего народа, потому и желают их беззаконий .
- La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres se repaissent ╵du péché de mon peuple, et leurs désirs se portent ╵vers ses iniquités.
- リビングバイブル - 祭司は民の罪を喜び、それをむさぼり食い、 もっと欲しいと舌なめずりする。
- Nova Versão Internacional - Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniquidade.
- Hoffnung für alle - Sie hoffen, dass mein Volk viele Sünden begeht, denn dann können sie sich mit dem Fleisch der Sündopfertiere den Bauch vollschlagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng dâng tế lễ chuộc tội thì các thầy tế lễ nhận được tiền công. Vì vậy các thầy tế lễ vui mừng khi dân chúng phạm tội!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเลี้ยงชีพด้วยบาปของประชากรของเรา และชื่นชอบความชั่วร้ายของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขามีกินก็เพราะเครื่องสักการะลบล้างบาปของชนชาติของเรา และต้องการให้ประชาชนกระทำบาป
Cross Reference
- 彼得后书 2:3 - 他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
- 诗篇 24:4 - 就是手洁心清,意念不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。
- 以西结书 14:7 - 因为以色列家的人,或在以色列中寄居的外人,凡与我隔绝,在心中设立偶像,把陷自己于罪的绊脚石放在面前,却来到先知那里,要为自己的事求问我的,我—耶和华必亲自报应他。
- 以西结书 14:3 - “人子啊,这些人在心中设立偶像,把陷自己于罪的绊脚石放在面前,我真的能让他们求问吗?
- 诗篇 25:1 - 耶和华啊,我的心仰望你。
- 利未记 7:6 - 祭司中所有的男丁都可以吃这祭物,要在圣处吃;这是至圣的。
- 利未记 7:7 - 赎罪祭怎样,赎愆祭也是怎样,都有一样的条例,用赎愆祭赎罪的祭司要得这祭物。
- 撒母耳记上 2:29 - 你们为何践踏我所吩咐献在我居所的祭物和供物呢 ?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我百姓以色列所献美好的祭物都拿去养肥你们自己呢?’
- 玛拉基书 1:10 - 万军之耶和华说:“甚愿你们中间有人把殿的门 关上,免得你们徒然在我坛上烧火。我不喜欢你们,也不从你们手中悦纳供物。”
- 利未记 6:26 - 献赎罪祭的祭司要吃这祭物;要在圣处,就是在会幕的院子里吃。
- 罗马书 16:18 - 因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
- 提多书 1:11 - 这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
- 弥迦书 3:11 - 城里的领袖为贿赂行审判, 祭司为酬劳施训诲, 先知为银钱行占卜; 他们却倚赖耶和华,说: “耶和华不是在我们中间吗? 灾祸必不临到我们。”
- 以赛亚书 56:11 - 这些狗贪食,不知饱足。 这些牧人不知明辨, 他们都偏行己路, 人人追求自己的利益。