Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:4 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่แสดงความรักต่อลูกๆ ของนาง เพราะเป็นลูกชู้
  • 新标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 当代译本 - 我也不怜悯她的儿女, 因为他们都是娼妓所生的儿女。
  • 圣经新译本 - 我必不怜恤她的儿子, 因为他们是像娼妓的儿女;
  • 现代标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本(拼音版) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • New International Version - I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
  • New International Reader's Version - “I won’t show my love to her children. They are the children of other men.
  • English Standard Version - Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
  • New Living Translation - And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.
  • Christian Standard Bible - I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity.
  • New American Standard Bible - Also, I will take no pity on her children, Because they are children of infidelity.
  • New King James Version - “I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry.
  • Amplified Bible - Also, I will have no mercy on her children, Because they are the children of prostitution.
  • American Standard Version - Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
  • King James Version - And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
  • New English Translation - I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.
  • World English Bible - Indeed, on her children I will have no mercy; for they are children of unfaithfulness;
  • 新標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 當代譯本 - 我也不憐憫她的兒女, 因為他們都是娼妓所生的兒女。
  • 聖經新譯本 - 我必不憐恤她的兒子, 因為他們是像娼妓的兒女;
  • 呂振中譯本 - 她的兒女我必不憐憫, 因為他們是淫亂生的。
  • 現代標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 文理和合譯本 - 我不矜憫其子、以其由淫而生也、
  • 文理委辦譯本 - 我妻所出者、皆私於人而生、我不加愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不矜憫其子、因由淫亂而生、
  • Nueva Versión Internacional - No tendré compasión de sus hijos, porque son hijos de prostitución.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 자녀들에게 사랑을 베풀지 않을 것이다. 그들은 음란한 자식들이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я не проявлю Своей любви к ее детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Intentez un procès ╵à votre mère , ╵faites-lui un procès, car elle n’est pas mon épouse et je ne suis pas son mari. Qu’elle ôte de sa face ╵les marques des prostitutions ╵qu’elle a commises, d’entre ses seins ╵les signes de ses adultères.
  • リビングバイブル - わたしは彼女の子どもたちを、 わが子を愛するようには愛さない。 わたしの子ではなく、ほかの男の子どもだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
  • Hoffnung für alle - »Klagt euer Land an, ihr Israeliten! Bringt euer Volk vor Gericht! Schon lange ist eure Mutter Israel nicht mehr meine Frau, und darum will auch ich nicht länger ihr Mann sein! Sie soll die Zeichen ihrer Hurerei entfernen, die sie im Gesicht und an den Brüsten trägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng chẳng còn thương xót con cái nó, vì chúng đều là con cái mãi dâm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​ลูกๆ ของ​นาง เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ลูกๆ ของ​ความ​แพศยา
Cross Reference
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:22 - เมื่อโยรัมเห็นเยฮูก็ตรัสถามว่า “เจ้ามาอย่างสันติหรือเยฮู?” เยฮูตอบว่า “จะสันติได้อย่างไรในเมื่อยังมีการกราบไหว้รูปเคารพ และการเล่นคาถาอาคมของเยเซเบลราชมารดาของฝ่าพระบาทอยู่มากมายเช่นนี้?”
  • อิสยาห์ 27:11 - เมื่อง่ามไม้แห้ง มันก็หัก พวกผู้หญิงก็มาเก็บไปทำฟืน เพราะชนชาตินี้ไม่มีความเข้าใจ ฉะนั้นพระผู้สร้างของพวกเขาจึงไม่เอ็นดูสงสารเขา พระองค์ผู้ทรงสร้างพวกเขาไม่แสดงความโปรดปรานต่อพวกเขา
  • โรม 11:22 - ฉะนั้นจงพิจารณาทั้งความกรุณาและความเข้มงวดของพระเจ้าคือ ทรงเข้มงวดกับพวกนั้นที่ล้มไป แต่ทรงกรุณาท่านก็ต่อเมื่อท่านคงอยู่ในความกรุณาของพระองค์ มิฉะนั้นท่านก็จะถูกตัดออกด้วย
  • เยเรมีย์ 16:5 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “อย่าเข้าไปในบ้านที่มีงานศพ อย่าไปไว้ทุกข์หรือแสดงความเห็นใจ เพราะเราได้ถอนพร ความรัก และความสงสารไปจากชนชาตินี้แล้ว” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
  • เศคาริยาห์ 1:12 - แล้วทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระองค์จะทรงยับยั้งพระเมตตาจากเยรูซาเล็มและหัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์ไปนานสักเท่าใด? ทรงพระพิโรธมาเจ็ดสิบปีแล้ว”
  • อิสยาห์ 57:3 - “ส่วนเจ้า จงมาที่นี่ เจ้าลูกแม่มดหมอผี เจ้าผู้เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของคนล่วงประเวณีและหญิงโสเภณี!
  • ยอห์น 8:41 - ท่านกำลังทำสิ่งที่บิดาของท่านเองทำ” พวกเขาคัดค้านว่า “เราไม่ใช่ลูกนอกสมรส เรามีพระบิดาองค์เดียวคือพระเจ้าเท่านั้น”
  • โรม 9:18 - ฉะนั้นพระเจ้าทรงเมตตาผู้ที่ทรงประสงค์จะเมตตา และผู้ที่ทรง ประสงค์จะให้มีใจแข็งกระด้าง พระองค์ก็ทรงทำให้ใจของเขาแข็งกระด้าง
  • เอเสเคียล 9:10 - ฉะนั้นเราจะไม่เอ็นดูสงสารหรือไว้ชีวิตเขา แต่เราจะให้สิ่งที่พวกเขาทำไว้นั้นย้อนกลับมาตกแก่พวกเขาเอง”
  • ยากอบ 2:13 - เพราะผู้ที่ไร้ความเมตตาจะถูกตัดสินลงโทษโดยไร้ความเมตตาปรานี ความเมตตาย่อมมีชัยเหนือการพิพากษา!
  • โฮเชยา 1:2 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตรัสผ่านโฮเชยานั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า “จงไปรับหญิงเจ้าชู้มาเป็นภรรยา และรับลูกๆ ที่เกิดจากความไม่ซื่อสัตย์ของนางมาด้วย เพราะว่าดินแดนนี้มีความผิดฐานล่วงประเวณีอย่างร้ายแรงที่สุดโดยการละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • โฮเชยา 1:6 - โกเมอร์ก็ตั้งครรภ์อีกและคลอดบุตรสาว แล้วพระองค์ตรัสกับโฮเชยาว่า “จงเรียกเด็กคนนี้ว่าโลรุหะมาห์ เพราะเราจะไม่แสดงความรักต่อพงศ์พันธุ์อิสราเอลอีกต่อไป เราจะไม่อภัยให้พวกเขา
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้นเราจะจัดการกับพวกเขาด้วยความโกรธ เราจะไม่เอ็นดูสงสารหรือไว้ชีวิตพวกเขา แม้พวกเขาจะตะโกนใส่หูเรา เราก็จะไม่ฟัง”
  • เยเรมีย์ 13:14 - เราจะจับพวกเขากระแทกกันเอง ไม่ว่าพ่อหรือลูก เราจะไม่ยอมให้ความสงสารหรือความเมตตาเอ็นดูมายับยั้งเราไม่ให้ทำลายล้างพวกเขาเลย องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น’ ”
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่แสดงความรักต่อลูกๆ ของนาง เพราะเป็นลูกชู้
  • 新标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱生的儿女。
  • 当代译本 - 我也不怜悯她的儿女, 因为他们都是娼妓所生的儿女。
  • 圣经新译本 - 我必不怜恤她的儿子, 因为他们是像娼妓的儿女;
  • 现代标点和合本 - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • 和合本(拼音版) - 我必不怜悯她的儿女, 因为他们是从淫乱而生的。
  • New International Version - I will not show my love to her children, because they are the children of adultery.
  • New International Reader's Version - “I won’t show my love to her children. They are the children of other men.
  • English Standard Version - Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
  • New Living Translation - And I will not love her children, for they were conceived in prostitution.
  • Christian Standard Bible - I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity.
  • New American Standard Bible - Also, I will take no pity on her children, Because they are children of infidelity.
  • New King James Version - “I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry.
  • Amplified Bible - Also, I will have no mercy on her children, Because they are the children of prostitution.
  • American Standard Version - Yea, upon her children will I have no mercy; for they are children of whoredom;
  • King James Version - And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.
  • New English Translation - I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery.
  • World English Bible - Indeed, on her children I will have no mercy; for they are children of unfaithfulness;
  • 新標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂生的兒女。
  • 當代譯本 - 我也不憐憫她的兒女, 因為他們都是娼妓所生的兒女。
  • 聖經新譯本 - 我必不憐恤她的兒子, 因為他們是像娼妓的兒女;
  • 呂振中譯本 - 她的兒女我必不憐憫, 因為他們是淫亂生的。
  • 現代標點和合本 - 我必不憐憫她的兒女, 因為他們是從淫亂而生的。
  • 文理和合譯本 - 我不矜憫其子、以其由淫而生也、
  • 文理委辦譯本 - 我妻所出者、皆私於人而生、我不加愛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不矜憫其子、因由淫亂而生、
  • Nueva Versión Internacional - No tendré compasión de sus hijos, porque son hijos de prostitución.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 자녀들에게 사랑을 베풀지 않을 것이다. 그들은 음란한 자식들이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Я не проявлю Своей любви к ее детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я не проявлю Своей любви к её детям, потому что они дети разврата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Intentez un procès ╵à votre mère , ╵faites-lui un procès, car elle n’est pas mon épouse et je ne suis pas son mari. Qu’elle ôte de sa face ╵les marques des prostitutions ╵qu’elle a commises, d’entre ses seins ╵les signes de ses adultères.
  • リビングバイブル - わたしは彼女の子どもたちを、 わが子を愛するようには愛さない。 わたしの子ではなく、ほかの男の子どもだからだ。
  • Nova Versão Internacional - Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
  • Hoffnung für alle - »Klagt euer Land an, ihr Israeliten! Bringt euer Volk vor Gericht! Schon lange ist eure Mutter Israel nicht mehr meine Frau, und darum will auch ich nicht länger ihr Mann sein! Sie soll die Zeichen ihrer Hurerei entfernen, die sie im Gesicht und an den Brüsten trägt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta cũng chẳng còn thương xót con cái nó, vì chúng đều là con cái mãi dâm.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​ลูกๆ ของ​นาง เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ลูกๆ ของ​ความ​แพศยา
  • 2พงศ์กษัตริย์ 9:22 - เมื่อโยรัมเห็นเยฮูก็ตรัสถามว่า “เจ้ามาอย่างสันติหรือเยฮู?” เยฮูตอบว่า “จะสันติได้อย่างไรในเมื่อยังมีการกราบไหว้รูปเคารพ และการเล่นคาถาอาคมของเยเซเบลราชมารดาของฝ่าพระบาทอยู่มากมายเช่นนี้?”
  • อิสยาห์ 27:11 - เมื่อง่ามไม้แห้ง มันก็หัก พวกผู้หญิงก็มาเก็บไปทำฟืน เพราะชนชาตินี้ไม่มีความเข้าใจ ฉะนั้นพระผู้สร้างของพวกเขาจึงไม่เอ็นดูสงสารเขา พระองค์ผู้ทรงสร้างพวกเขาไม่แสดงความโปรดปรานต่อพวกเขา
  • โรม 11:22 - ฉะนั้นจงพิจารณาทั้งความกรุณาและความเข้มงวดของพระเจ้าคือ ทรงเข้มงวดกับพวกนั้นที่ล้มไป แต่ทรงกรุณาท่านก็ต่อเมื่อท่านคงอยู่ในความกรุณาของพระองค์ มิฉะนั้นท่านก็จะถูกตัดออกด้วย
  • เยเรมีย์ 16:5 - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “อย่าเข้าไปในบ้านที่มีงานศพ อย่าไปไว้ทุกข์หรือแสดงความเห็นใจ เพราะเราได้ถอนพร ความรัก และความสงสารไปจากชนชาตินี้แล้ว” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
  • เศคาริยาห์ 1:12 - แล้วทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระองค์จะทรงยับยั้งพระเมตตาจากเยรูซาเล็มและหัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์ไปนานสักเท่าใด? ทรงพระพิโรธมาเจ็ดสิบปีแล้ว”
  • อิสยาห์ 57:3 - “ส่วนเจ้า จงมาที่นี่ เจ้าลูกแม่มดหมอผี เจ้าผู้เป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของคนล่วงประเวณีและหญิงโสเภณี!
  • ยอห์น 8:41 - ท่านกำลังทำสิ่งที่บิดาของท่านเองทำ” พวกเขาคัดค้านว่า “เราไม่ใช่ลูกนอกสมรส เรามีพระบิดาองค์เดียวคือพระเจ้าเท่านั้น”
  • โรม 9:18 - ฉะนั้นพระเจ้าทรงเมตตาผู้ที่ทรงประสงค์จะเมตตา และผู้ที่ทรง ประสงค์จะให้มีใจแข็งกระด้าง พระองค์ก็ทรงทำให้ใจของเขาแข็งกระด้าง
  • เอเสเคียล 9:10 - ฉะนั้นเราจะไม่เอ็นดูสงสารหรือไว้ชีวิตเขา แต่เราจะให้สิ่งที่พวกเขาทำไว้นั้นย้อนกลับมาตกแก่พวกเขาเอง”
  • ยากอบ 2:13 - เพราะผู้ที่ไร้ความเมตตาจะถูกตัดสินลงโทษโดยไร้ความเมตตาปรานี ความเมตตาย่อมมีชัยเหนือการพิพากษา!
  • โฮเชยา 1:2 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตรัสผ่านโฮเชยานั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเขาว่า “จงไปรับหญิงเจ้าชู้มาเป็นภรรยา และรับลูกๆ ที่เกิดจากความไม่ซื่อสัตย์ของนางมาด้วย เพราะว่าดินแดนนี้มีความผิดฐานล่วงประเวณีอย่างร้ายแรงที่สุดโดยการละทิ้งองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • โฮเชยา 1:6 - โกเมอร์ก็ตั้งครรภ์อีกและคลอดบุตรสาว แล้วพระองค์ตรัสกับโฮเชยาว่า “จงเรียกเด็กคนนี้ว่าโลรุหะมาห์ เพราะเราจะไม่แสดงความรักต่อพงศ์พันธุ์อิสราเอลอีกต่อไป เราจะไม่อภัยให้พวกเขา
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้นเราจะจัดการกับพวกเขาด้วยความโกรธ เราจะไม่เอ็นดูสงสารหรือไว้ชีวิตพวกเขา แม้พวกเขาจะตะโกนใส่หูเรา เราก็จะไม่ฟัง”
  • เยเรมีย์ 13:14 - เราจะจับพวกเขากระแทกกันเอง ไม่ว่าพ่อหรือลูก เราจะไม่ยอมให้ความสงสารหรือความเมตตาเอ็นดูมายับยั้งเราไม่ให้ทำลายล้างพวกเขาเลย องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น’ ”
Bible
Resources
Plans
Donate