Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Господа.
- 新标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
- 当代译本 - 我要以信实聘你为妻, 这样你必认识耶和华。”
- 圣经新译本 - 我必以信实聘你归我; 这样,你就必认识耶和华。”
- 现代标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。
- 和合本(拼音版) - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
- New International Version - I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord.
- New International Reader's Version - I will be faithful to her. And she will recognize me as the Lord.
- English Standard Version - I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
- New Living Translation - I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the Lord.
- Christian Standard Bible - I will take you to be my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
- New American Standard Bible - And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
- New King James Version - I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the Lord.
- Amplified Bible - I will betroth you to Me in stability and in faithfulness. Then you will know (recognize, appreciate) the Lord [and respond with loving faithfulness].
- American Standard Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
- King James Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
- New English Translation - I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the Lord.”
- World English Bible - I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
- 新標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我-耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
- 當代譯本 - 我要以信實聘你為妻, 這樣你必認識耶和華。」
- 聖經新譯本 - 我必以信實聘你歸我; 這樣,你就必認識耶和華。”
- 呂振中譯本 - 我以忠信聘你歸我, 你就同 我 永恆主很相知。
- 現代標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我耶和華。
- 文理和合譯本 - 我以信實聘爾歸我、俾爾識耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以誠實、聘爾歸我、使爾知我乃主、
- Nueva Versión Internacional - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.
- 현대인의 성경 - 진실함으로 너를 맞을 것이니 네가 나를 여호와로 인정할 것이다.
- Восточный перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Je conclurai, en ce temps-là, ╵une alliance pour eux avec les animaux sauvages et les oiseaux du ciel, et les animaux qui se meuvent ╵au ras du sol. Je briserai l’arc et l’épée, ╵et je mettrai fin à la guerre : ╵ils disparaîtront du pays. Et je les ferai reposer ╵dans la sécurité.
- リビングバイブル - 真実と愛をもって、あなたと婚約する。 その時、以前とは全く違って、 ほんとうにわたしがわかるようになる。
- Nova Versão Internacional - Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ich will einen Bund schließen mit den wilden Tieren, den Vögeln und den Kriechtieren, damit sie ihr keinen Schaden zufügen. Ich werde die Kriege beenden und alle Bogen und Schwerter zerbrechen. Das alles werde ich tun, damit sie in Frieden und Sicherheit leben kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thành tín với ngươi và khiến ngươi thuộc về Ta, và cuối cùng ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์ และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะหมั้นเจ้าไว้กับเราในความภักดี และเจ้าจะยอมรับรู้พระผู้เป็นเจ้า”
Cross Reference
- Осия 6:6 - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.
- Иеремия 24:7 - Я дам им сердце, чтобы знать Меня, знать, что Я – Господь. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом, потому что они вернутся ко Мне от всего сердца.
- Осия 2:19 - Я обручу тебя с Собой навеки. Я обручусь с тобой в праведности и справедливости, в любви и милости.
- Филиппийцам 3:8 - И не только это, но и все прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Господа Иисуса Христа. Ради Него все остальное в мире я стал почитать за сор, и я все отбросил прочь ради приобретения Христа,
- Иезекииль 38:23 - Я явлю Свое величие и святость и откроюсь многим народам. Тогда они узнают, что Я – Господь».
- Иоанна 8:55 - хотя вы Его и не знаете. Но Я Его знаю, и если бы Я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю Его слово.
- Осия 13:4 - – Но Я – Господь, твой Бог, Который вывел тебя из Египта . Ты не должен признавать другого Бога, кроме Меня, и никакого спасителя, кроме Меня.
- Матфея 11:27 - Отец вверил Мне все. Никто не знает Сына, кроме Отца, и никто не знает Отца, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
- Евреям 8:11 - И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: „Познай Господа“, потому что Меня будут знать все от мала до велика.
- 2 Коринфянам 4:6 - Потому что Бог, сказавший: «Пусть из тьмы воссияет свет» , и Сам есть тот Свет, Который светит в наших сердцах, давая нам знание славы Божьей, которая видна на лице Иисуса Христа.
- 2 Тимофею 1:12 - За это я и страдаю сейчас, но не стыжусь этого, потому что знаю, в Кого я поверил, и знаю, что Он способен сохранить то, что я доверил Ему до того Дня .
- Иеремия 31:33 - Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля иной завет, – возвещает Господь. – Я вложу в их разум Мой Закон и запишу в их сердцах. Я буду их Богом, а они будут Моим народом.
- Иеремия 31:34 - И уже не будет друг учить друга, и брат – брата, говоря ему: «Познай Господа», потому что Меня будут знать все от мала до велика, – возвещает Господь. – Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов .
- Луки 10:22 - Отец вверил Мне все. Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.
- Колоссянам 1:10 - Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и все больше узнавая Бога,
- 1 Иоанна 5:20 - Мы знаем и то, что Сын Божий пришел и открыл нам разум, чтобы мы познали Того, Кто истинен. И мы в Том, Кто истинен – в Его Сыне Иисусе Христе. Он – истинный Бог и вечная жизнь!
- Иоанна 17:3 - Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
- Иеремия 9:24 - пусть тот, кто хвалится, хвалится тем, что понимает и знает Меня, тем, что Я – Господь, творящий милость, правосудие и праведность на земле, потому что это Мне угодно, – возвещает Господь.
- 1 Иоанна 4:6 - Но мы от Бога, и кто знает Бога, тот нас слушает, кто же не от Бога, тот не слушает нас. Так мы распознаем Духа истины и духа лжи.