Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:20 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord.
  • 新标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 当代译本 - 我要以信实聘你为妻, 这样你必认识耶和华。”
  • 圣经新译本 - 我必以信实聘你归我; 这样,你就必认识耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • New International Reader's Version - I will be faithful to her. And she will recognize me as the Lord.
  • English Standard Version - I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
  • New Living Translation - I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will take you to be my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
  • New American Standard Bible - And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
  • New King James Version - I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the Lord.
  • Amplified Bible - I will betroth you to Me in stability and in faithfulness. Then you will know (recognize, appreciate) the Lord [and respond with loving faithfulness].
  • American Standard Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
  • King James Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
  • New English Translation - I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the Lord.”
  • World English Bible - I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
  • 新標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我-耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 當代譯本 - 我要以信實聘你為妻, 這樣你必認識耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 我必以信實聘你歸我; 這樣,你就必認識耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 我以忠信聘你歸我, 你就同 我 永恆主很相知。
  • 現代標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我以信實聘爾歸我、俾爾識耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以誠實、聘爾歸我、使爾知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.
  • 현대인의 성경 - 진실함으로 너를 맞을 것이니 네가 나를 여호와로 인정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Господа.
  • Восточный перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je conclurai, en ce temps-là, ╵une alliance pour eux avec les animaux sauvages et les oiseaux du ciel, et les animaux qui se meuvent ╵au ras du sol. Je briserai l’arc et l’épée, ╵et je mettrai fin à la guerre : ╵ils disparaîtront du pays. Et je les ferai reposer ╵dans la sécurité.
  • リビングバイブル - 真実と愛をもって、あなたと婚約する。 その時、以前とは全く違って、 ほんとうにわたしがわかるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich will einen Bund schließen mit den wilden Tieren, den Vögeln und den Kriechtieren, damit sie ihr keinen Schaden zufügen. Ich werde die Kriege beenden und alle Bogen und Schwerter zerbrechen. Das alles werde ich tun, damit sie in Frieden und Sicherheit leben kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thành tín với ngươi và khiến ngươi thuộc về Ta, và cuối cùng ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์ และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​หมั้น​เจ้า​ไว้​กับ​เรา​ใน​ความ​ภักดี และ​เจ้า​จะ​ยอม​รับ​รู้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
Cross Reference
  • Hosea 6:6 - For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.
  • Jeremiah 24:7 - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • Hosea 2:19 - I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • Ezekiel 38:23 - And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord.’
  • John 8:55 - Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.
  • Hosea 13:4 - “But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
  • Matthew 11:27 - “All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.
  • 2 Timothy 1:12 - That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord. “I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord. “For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Luke 10:22 - “All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • Colossians 1:10 - so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • 1 John 5:20 - We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • John 17:3 - Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • Jeremiah 9:24 - but let the one who boasts boast about this: that they have the understanding to know me, that I am the Lord, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight,” declares the Lord.
  • 1 John 4:6 - We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord.
  • 新标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 当代译本 - 我要以信实聘你为妻, 这样你必认识耶和华。”
  • 圣经新译本 - 我必以信实聘你归我; 这样,你就必认识耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • New International Reader's Version - I will be faithful to her. And she will recognize me as the Lord.
  • English Standard Version - I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
  • New Living Translation - I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will take you to be my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
  • New American Standard Bible - And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
  • New King James Version - I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the Lord.
  • Amplified Bible - I will betroth you to Me in stability and in faithfulness. Then you will know (recognize, appreciate) the Lord [and respond with loving faithfulness].
  • American Standard Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
  • King James Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
  • New English Translation - I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the Lord.”
  • World English Bible - I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
  • 新標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我-耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 當代譯本 - 我要以信實聘你為妻, 這樣你必認識耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 我必以信實聘你歸我; 這樣,你就必認識耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 我以忠信聘你歸我, 你就同 我 永恆主很相知。
  • 現代標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我以信實聘爾歸我、俾爾識耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以誠實、聘爾歸我、使爾知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.
  • 현대인의 성경 - 진실함으로 너를 맞을 것이니 네가 나를 여호와로 인정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Господа.
  • Восточный перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je conclurai, en ce temps-là, ╵une alliance pour eux avec les animaux sauvages et les oiseaux du ciel, et les animaux qui se meuvent ╵au ras du sol. Je briserai l’arc et l’épée, ╵et je mettrai fin à la guerre : ╵ils disparaîtront du pays. Et je les ferai reposer ╵dans la sécurité.
  • リビングバイブル - 真実と愛をもって、あなたと婚約する。 その時、以前とは全く違って、 ほんとうにわたしがわかるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich will einen Bund schließen mit den wilden Tieren, den Vögeln und den Kriechtieren, damit sie ihr keinen Schaden zufügen. Ich werde die Kriege beenden und alle Bogen und Schwerter zerbrechen. Das alles werde ich tun, damit sie in Frieden und Sicherheit leben kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thành tín với ngươi và khiến ngươi thuộc về Ta, và cuối cùng ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์ และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​หมั้น​เจ้า​ไว้​กับ​เรา​ใน​ความ​ภักดี และ​เจ้า​จะ​ยอม​รับ​รู้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • Hosea 6:6 - For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings.
  • Jeremiah 24:7 - I will give them a heart to know me, that I am the Lord. They will be my people, and I will be their God, for they will return to me with all their heart.
  • Hosea 2:19 - I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • Ezekiel 38:23 - And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord.’
  • John 8:55 - Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word.
  • Hosea 13:4 - “But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
  • Matthew 11:27 - “All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who said, “Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ.
  • 2 Timothy 1:12 - That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
  • Jeremiah 31:33 - “This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord. “I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord. “For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Luke 10:22 - “All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
  • Colossians 1:10 - so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • 1 John 5:20 - We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.
  • John 17:3 - Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
  • Jeremiah 9:24 - but let the one who boasts boast about this: that they have the understanding to know me, that I am the Lord, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight,” declares the Lord.
  • 1 John 4:6 - We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
Bible
Resources
Plans
Donate