Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:20 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - 真実と愛をもって、あなたと婚約する。 その時、以前とは全く違って、 ほんとうにわたしがわかるようになる。
  • 新标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 当代译本 - 我要以信实聘你为妻, 这样你必认识耶和华。”
  • 圣经新译本 - 我必以信实聘你归我; 这样,你就必认识耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • New International Version - I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord.
  • New International Reader's Version - I will be faithful to her. And she will recognize me as the Lord.
  • English Standard Version - I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
  • New Living Translation - I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will take you to be my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
  • New American Standard Bible - And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
  • New King James Version - I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the Lord.
  • Amplified Bible - I will betroth you to Me in stability and in faithfulness. Then you will know (recognize, appreciate) the Lord [and respond with loving faithfulness].
  • American Standard Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
  • King James Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
  • New English Translation - I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the Lord.”
  • World English Bible - I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
  • 新標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我-耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 當代譯本 - 我要以信實聘你為妻, 這樣你必認識耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 我必以信實聘你歸我; 這樣,你就必認識耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 我以忠信聘你歸我, 你就同 我 永恆主很相知。
  • 現代標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我以信實聘爾歸我、俾爾識耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以誠實、聘爾歸我、使爾知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.
  • 현대인의 성경 - 진실함으로 너를 맞을 것이니 네가 나를 여호와로 인정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Господа.
  • Восточный перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je conclurai, en ce temps-là, ╵une alliance pour eux avec les animaux sauvages et les oiseaux du ciel, et les animaux qui se meuvent ╵au ras du sol. Je briserai l’arc et l’épée, ╵et je mettrai fin à la guerre : ╵ils disparaîtront du pays. Et je les ferai reposer ╵dans la sécurité.
  • Nova Versão Internacional - Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich will einen Bund schließen mit den wilden Tieren, den Vögeln und den Kriechtieren, damit sie ihr keinen Schaden zufügen. Ich werde die Kriege beenden und alle Bogen und Schwerter zerbrechen. Das alles werde ich tun, damit sie in Frieden und Sicherheit leben kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thành tín với ngươi và khiến ngươi thuộc về Ta, và cuối cùng ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์ และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​หมั้น​เจ้า​ไว้​กับ​เรา​ใน​ความ​ภักดี และ​เจ้า​จะ​ยอม​รับ​รู้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
Cross Reference
  • ホセア書 6:6 - いけにえはいらない。 わたしを愛してほしいのだ。 ささげ物もいらない。 わたしを知ってほしいのだ。
  • エレミヤ書 24:7 - わたしに対して正しく応答する心を彼らに与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らは大喜びで、わたしのもとに帰って来るからだ。
  • ホセア書 2:19 - 正義と公平、愛とあわれみの鎖で、 永遠にあなたをわたしにつなぎとめる。
  • ピリピ人への手紙 3:8 - 主であるキリスト・イエスを知っているという、途方もない特権と比べれば、ほかのものはみな色あせて見えるのです。私は、キリスト以外のものは、がらくた同然と思っています。それは、キリストを自分のものとするためであり、
  • エゼキエル書 38:23 - こうして、わたしの大きさを示し、わたしの誉れを表そう。国々は、わたしが行ったことを聞き、わたしが神であることを知る。」
  • ヨハネの福音書 8:55 - そう呼びながら、実はこの方を知りもしません。わたしはよく知っています。知らないなどと言ったら、それこそ、あなたがたと同じように大うそつきになります。わたしがこの方を知り、この方に全く従っているというのはほんとうです。
  • ホセア書 13:4 - 「わたしだけが神であり、あなたの主だ。 そのことは、エジプトからあなたを連れ出した時から、 ずっと変わらない。 わたしのほかに神はいない。 わたしのほかに救い主はいない。
  • マタイの福音書 11:27 - あなたは、すべてのことを、わたしに任せてくださいました。わたしを知っておられるのは、父であるあなただけですし、あなたを知っているのは、子であるわたしと、わたしが教える人たちだけです。
  • へブル人への手紙 8:11 - その日にはだれも、友人や隣人、兄弟に向かって、『あなたも、主を知りなさい』と言う必要がなくなる。なぜなら、どんな人でも、わたしを知るようになるからだ。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:6 - 「闇の中に光が輝け」(創世1・3)と言われた神様が、私たちに、イエス・キリストの御顔に輝いている、神の栄光の輝きを理解させてくださったからです。
  • テモテへの手紙Ⅱ 1:12 - そのために、私はいま獄中で苦しんでいます。しかし、それを恥とは思いません。なぜなら、私は自分が信頼している方をよく知っており、またその方は、私がお任せしたものをみな、再び来られるその日まで安全に守ってくださると確信しているからです。
  • エレミヤ書 31:33 - 新しい契約とはこうだ。わたしは、わたしのおきてを彼らの心に刻みつける。そのため彼らは、わたしをあがめたいという気持ちになる。こうして、彼らは文字どおりわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • エレミヤ書 31:34 - その時はもう、主を知るようにと互いに忠告する必要はなくなる。身分の高い者も低い者も、だれもがわたしを心底から知るようになるからだ。わたしは彼らの罪を赦し、忘れる。」
  • ルカの福音書 10:22 - すべてのことで、わたしはあなたに任せられた役割を務めます。あなただけが子であるわたしの、ほんとうの姿をご存じですし、あなたのことをほんとうに知っているのは、子のわたしと、あなたを知らせようとわたしが選んだ者たちだけなのです。」
  • コロサイ人への手紙 1:10 - いつも主に喜ばれる生き方をして、主の評判を高めることができますように。他の人々に善意と親切とを示し、神をますます深く知るに至りますように。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 5:20 - また、神の御子が来て、私たちに真の神を知る力を与えてくださったことも知っています。ですから私たちは、神の御子イエス・キリストによって、真実な方のうちにいるのです。この方こそ、真実の神であり、永遠のいのちです。
  • ヨハネの福音書 17:3 - ただ一人のまことの神であるあなたと、あなたがこの地上にお遣わしになったわたしを知ること、それが永遠のいのちを得る道です。
  • エレミヤ書 9:24 - 誇る者は、わたしをほんとうに知っていることと、 わたしが正義の主であって、 その愛は変わらないと知っていることを誇りなさい。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:6 - しかし、私たちは神の子どもです。いつも神と共にいて、神に親しんでいる人だけが、私たちのことばに耳を傾けるのです。そうでない人は耳を貸しません。このことからも、神から出たことばを語っている人かどうかを見分けることができるのです。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - 真実と愛をもって、あなたと婚約する。 その時、以前とは全く違って、 ほんとうにわたしがわかるようになる。
  • 新标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也以信实聘你归我,你就必认识耶和华。
  • 当代译本 - 我要以信实聘你为妻, 这样你必认识耶和华。”
  • 圣经新译本 - 我必以信实聘你归我; 这样,你就必认识耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 也以诚实聘你归我,你就必认识我耶和华。”
  • New International Version - I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the Lord.
  • New International Reader's Version - I will be faithful to her. And she will recognize me as the Lord.
  • English Standard Version - I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord.
  • New Living Translation - I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the Lord.
  • Christian Standard Bible - I will take you to be my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
  • New American Standard Bible - And I will betroth you to Me in faithfulness. Then you will know the Lord.
  • New King James Version - I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the Lord.
  • Amplified Bible - I will betroth you to Me in stability and in faithfulness. Then you will know (recognize, appreciate) the Lord [and respond with loving faithfulness].
  • American Standard Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
  • King James Version - I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the Lord.
  • New English Translation - I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the Lord.”
  • World English Bible - I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh.
  • 新標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我-耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也以信實聘你歸我,你就必認識耶和華。
  • 當代譯本 - 我要以信實聘你為妻, 這樣你必認識耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 我必以信實聘你歸我; 這樣,你就必認識耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 我以忠信聘你歸我, 你就同 我 永恆主很相知。
  • 現代標點和合本 - 也以誠實聘你歸我,你就必認識我耶和華。
  • 文理和合譯本 - 我以信實聘爾歸我、俾爾識耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以誠實、聘爾歸我、使爾知我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - Te daré como dote mi fidelidad, y entonces conocerás al Señor.
  • 현대인의 성경 - 진실함으로 너를 맞을 것이니 네가 나를 여호와로 인정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Господа.
  • Восточный перевод - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Меня – Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je conclurai, en ce temps-là, ╵une alliance pour eux avec les animaux sauvages et les oiseaux du ciel, et les animaux qui se meuvent ╵au ras du sol. Je briserai l’arc et l’épée, ╵et je mettrai fin à la guerre : ╵ils disparaîtront du pays. Et je les ferai reposer ╵dans la sécurité.
  • Nova Versão Internacional - Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ich will einen Bund schließen mit den wilden Tieren, den Vögeln und den Kriechtieren, damit sie ihr keinen Schaden zufügen. Ich werde die Kriege beenden und alle Bogen und Schwerter zerbrechen. Das alles werde ich tun, damit sie in Frieden und Sicherheit leben kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ thành tín với ngươi và khiến ngươi thuộc về Ta, và cuối cùng ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์ และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​หมั้น​เจ้า​ไว้​กับ​เรา​ใน​ความ​ภักดี และ​เจ้า​จะ​ยอม​รับ​รู้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • ホセア書 6:6 - いけにえはいらない。 わたしを愛してほしいのだ。 ささげ物もいらない。 わたしを知ってほしいのだ。
  • エレミヤ書 24:7 - わたしに対して正しく応答する心を彼らに与える。彼らはわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。彼らは大喜びで、わたしのもとに帰って来るからだ。
  • ホセア書 2:19 - 正義と公平、愛とあわれみの鎖で、 永遠にあなたをわたしにつなぎとめる。
  • ピリピ人への手紙 3:8 - 主であるキリスト・イエスを知っているという、途方もない特権と比べれば、ほかのものはみな色あせて見えるのです。私は、キリスト以外のものは、がらくた同然と思っています。それは、キリストを自分のものとするためであり、
  • エゼキエル書 38:23 - こうして、わたしの大きさを示し、わたしの誉れを表そう。国々は、わたしが行ったことを聞き、わたしが神であることを知る。」
  • ヨハネの福音書 8:55 - そう呼びながら、実はこの方を知りもしません。わたしはよく知っています。知らないなどと言ったら、それこそ、あなたがたと同じように大うそつきになります。わたしがこの方を知り、この方に全く従っているというのはほんとうです。
  • ホセア書 13:4 - 「わたしだけが神であり、あなたの主だ。 そのことは、エジプトからあなたを連れ出した時から、 ずっと変わらない。 わたしのほかに神はいない。 わたしのほかに救い主はいない。
  • マタイの福音書 11:27 - あなたは、すべてのことを、わたしに任せてくださいました。わたしを知っておられるのは、父であるあなただけですし、あなたを知っているのは、子であるわたしと、わたしが教える人たちだけです。
  • へブル人への手紙 8:11 - その日にはだれも、友人や隣人、兄弟に向かって、『あなたも、主を知りなさい』と言う必要がなくなる。なぜなら、どんな人でも、わたしを知るようになるからだ。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:6 - 「闇の中に光が輝け」(創世1・3)と言われた神様が、私たちに、イエス・キリストの御顔に輝いている、神の栄光の輝きを理解させてくださったからです。
  • テモテへの手紙Ⅱ 1:12 - そのために、私はいま獄中で苦しんでいます。しかし、それを恥とは思いません。なぜなら、私は自分が信頼している方をよく知っており、またその方は、私がお任せしたものをみな、再び来られるその日まで安全に守ってくださると確信しているからです。
  • エレミヤ書 31:33 - 新しい契約とはこうだ。わたしは、わたしのおきてを彼らの心に刻みつける。そのため彼らは、わたしをあがめたいという気持ちになる。こうして、彼らは文字どおりわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • エレミヤ書 31:34 - その時はもう、主を知るようにと互いに忠告する必要はなくなる。身分の高い者も低い者も、だれもがわたしを心底から知るようになるからだ。わたしは彼らの罪を赦し、忘れる。」
  • ルカの福音書 10:22 - すべてのことで、わたしはあなたに任せられた役割を務めます。あなただけが子であるわたしの、ほんとうの姿をご存じですし、あなたのことをほんとうに知っているのは、子のわたしと、あなたを知らせようとわたしが選んだ者たちだけなのです。」
  • コロサイ人への手紙 1:10 - いつも主に喜ばれる生き方をして、主の評判を高めることができますように。他の人々に善意と親切とを示し、神をますます深く知るに至りますように。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 5:20 - また、神の御子が来て、私たちに真の神を知る力を与えてくださったことも知っています。ですから私たちは、神の御子イエス・キリストによって、真実な方のうちにいるのです。この方こそ、真実の神であり、永遠のいのちです。
  • ヨハネの福音書 17:3 - ただ一人のまことの神であるあなたと、あなたがこの地上にお遣わしになったわたしを知ること、それが永遠のいのちを得る道です。
  • エレミヤ書 9:24 - 誇る者は、わたしをほんとうに知っていることと、 わたしが正義の主であって、 その愛は変わらないと知っていることを誇りなさい。
  • ヨハネの手紙Ⅰ 4:6 - しかし、私たちは神の子どもです。いつも神と共にいて、神に親しんでいる人だけが、私たちのことばに耳を傾けるのです。そうでない人は耳を貸しません。このことからも、神から出たことばを語っている人かどうかを見分けることができるのです。
Bible
Resources
Plans
Donate