Parallel Verses
- New American Standard Bible - For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that they will no longer be mentioned by their names.
- 新标点和合本 - 因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我必从她口中除掉诸巴力的名号,不再有人提这名号。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我必从她口中除掉诸巴力的名号,不再有人提这名号。
- 当代译本 - 我要从你口中除掉巴力的名字, 再也不让你提起它们。
- 圣经新译本 - 我要把‘巴力’的名字从她口中除掉; 他们的名字没有人再提起。
- 现代标点和合本 - 因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。
- 和合本(拼音版) - 因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。
- New International Version - I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
- New International Reader's Version - She will no longer speak about the gods that are named Baal. She will not pray to them for help anymore.
- English Standard Version - For I will remove the names of the Baals from her mouth, and they shall be remembered by name no more.
- New Living Translation - O Israel, I will wipe the many names of Baal from your lips, and you will never mention them again.
- Christian Standard Bible - For I will remove the names of the Baals from her mouth; they will no longer be remembered by their names.
- New King James Version - For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more.
- Amplified Bible - For I will remove the names of the Baals from her mouth, So that they will no longer be mentioned or remembered by their names.
- American Standard Version - For I will take away the names of the Baalim out of her mouth, and they shall no more be mentioned by their name.
- King James Version - For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.
- New English Translation - For I will remove the names of the Baal idols from your lips, so that you will never again utter their names!”
- World English Bible - For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they will no longer be mentioned by name.
- 新標點和合本 - 因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我必從她口中除掉諸巴力的名號,不再有人提這名號。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我必從她口中除掉諸巴力的名號,不再有人提這名號。
- 當代譯本 - 我要從你口中除掉巴力的名字, 再也不讓你提起它們。
- 聖經新譯本 - 我要把‘巴力’的名字從她口中除掉; 他們的名字沒有人再提起。
- 呂振中譯本 - 我必從我人民口中 除掉諸 巴力 的名號; 他們必不再以其名號而被提起。
- 現代標點和合本 - 因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。
- 文理和合譯本 - 我必除巴力之名於其口、不復言及、
- 文理委辦譯本 - 爾素所稱為主者、我必使爾頓忘其名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必於其口中、除諸 巴力 之名號、使 巴力 之名號不復題、
- Nueva Versión Internacional - Te quitaré de los labios el nombre de tus falsos dioses, y nunca más volverás a invocarlos.
- 현대인의 성경 - 내가 그 입에서 바알들의 이름을 제하여 저가 다시는 그 이름을 부르지 않게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Я удалю имена Баалов от уст твоих, и больше никогда их имена не будут призываемы.
- Восточный перевод - Я удалю имена статуй Баала от уст твоих, и больше не будешь их вспоминать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я удалю имена статуй Баала от уст твоих, и больше не будешь их вспоминать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я удалю имена статуй Баала от уст твоих, и больше не будешь их вспоминать.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là que je lui donnerai ╵ses vignobles d’antan et la vallée d’Akor deviendra une porte d’espérance ; là, elle répondra ╵tout comme au temps de sa jeunesse, au temps de sa sortie d’Egypte.
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしはあなたの偶像を忘れさせよう。 その名さえ口にすることがなくなるように。
- Nova Versão Internacional - Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.
- Hoffnung für alle - Dort wird sie auf meine Worte hören. Sie wird mich lieben wie damals in ihrer Jugend, als sie Ägypten verließ. Dann will ich ihr die Weinberge zurückgeben; das Achor-Tal (›Unglückstal‹) soll für sie ein Tor der Hoffnung sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ít-ra-ên, Ta sẽ quét sạch những tên của thần Ba-anh khỏi môi miệng ngươi, và ngươi sẽ không bao giờ còn nói đến chúng nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกำจัดชื่อของพระบาอัลออกจากริมฝีปากของนาง จะไม่มีการเอ่ยถึงชื่อเหล่านี้อีกต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราจะกำจัดชื่อของบาอัลไปจากปากของนาง และชื่อบาอัลจะไม่เป็นที่ระลึกถึงอีกต่อไป
Cross Reference
- Jeremiah 10:11 - This is what you shall say to them: “The gods that did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.”
- Zechariah 13:2 - “And it will come about on that day,” declares the Lord of armies, “that I will eliminate the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.
- Joshua 23:7 - so that you will not associate with these nations, these which remain with you, or mention the name of their gods, or make anyone swear by them, or serve them, or bow down to them.
- Psalms 16:4 - The pains of those who have acquired another god will be multiplied; I will not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.
- Exodus 23:13 - Now concerning everything which I have said to you, be careful; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth.