Parallel Verses
- New International Version - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
- 新标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
- 当代译本 - “以色列啊,你要灭亡了, 因为你抵挡我,抵挡你的帮助者。
- 圣经新译本 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢(本节在《马索拉抄本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
- 现代标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- 和合本(拼音版) - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
- New International Reader's Version - “Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
- English Standard Version - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
- New Living Translation - “You are about to be destroyed, O Israel— yes, by me, your only helper.
- Christian Standard Bible - I will destroy you, Israel; you have no help but me.
- New American Standard Bible - It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
- New King James Version - “O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
- Amplified Bible - It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
- American Standard Version - It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
- King James Version - O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
- New English Translation - I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
- World English Bible - You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
- 新標點和合本 - 以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
- 當代譯本 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
- 聖經新譯本 - “以色列啊,我要毀滅你, 誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?
- 呂振中譯本 - 以色列 啊,我要毁滅你 ; 誰 能幫助你呢?
- 現代標點和合本 - 「以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
- 文理和合譯本 - 以色列歟、爾之敗亡、乃因敵我、即助爾者、
- 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾背叛我、背叛救爾之主、即自取敗壞、
- Nueva Versión Internacional - »Voy a destruirte, Israel, porque estás contra quien te ayuda.
- 현대인의 성경 - “이스라엘아, 내가 너를 멸망시킨다면 누가 너를 도와주겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
- Восточный перевод - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уничтожу тебя, Исроил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
- La Bible du Semeur 2015 - Israël, te voilà détruit. Qui te viendrait en aide ?
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。
- Nova Versão Internacional - “Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
- Hoffnung für alle - Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị tiêu diệt, hỡi Ít-ra-ên— phải, chính Ta, Đấng Cứu Giúp của các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอลเอ๋ย เจ้าจะถูกทำลาย เพราะเจ้าไม่ยอมรับเรา ไม่ยอมรับผู้ที่จะช่วยเจ้า
Cross Reference
- Malachi 1:9 - “Now plead with God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?”—says the Lord Almighty.
- Deuteronomy 33:29 - Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will tread on their heights.”
- 2 Kings 17:7 - All this took place because the Israelites had sinned against the Lord their God, who had brought them up out of Egypt from under the power of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods
- 2 Kings 17:8 - and followed the practices of the nations the Lord had driven out before them, as well as the practices that the kings of Israel had introduced.
- 2 Kings 17:9 - The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.
- 2 Kings 17:10 - They set up sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
- 2 Kings 17:11 - At every high place they burned incense, as the nations whom the Lord had driven out before them had done. They did wicked things that aroused the Lord’s anger.
- 2 Kings 17:12 - They worshiped idols, though the Lord had said, “You shall not do this.”
- 2 Kings 17:13 - The Lord warned Israel and Judah through all his prophets and seers: “Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.”
- 2 Kings 17:14 - But they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the Lord their God.
- 2 Kings 17:15 - They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the Lord had ordered them, “Do not do as they do.”
- 2 Kings 17:16 - They forsook all the commands of the Lord their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshiped Baal.
- 2 Kings 17:17 - They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.
- Psalm 121:1 - I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from?
- Psalm 121:2 - My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.
- Proverbs 6:32 - But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
- Psalm 46:1 - God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
- Jeremiah 5:25 - Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
- Titus 3:3 - At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
- Titus 3:4 - But when the kindness and love of God our Savior appeared,
- Titus 3:5 - he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
- Titus 3:7 - so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
- Psalm 146:5 - Blessed are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord their God.
- Isaiah 3:9 - The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
- Psalm 33:20 - We wait in hope for the Lord; he is our help and our shield.
- Jeremiah 4:18 - “Your own conduct and actions have brought this on you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!”
- Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
- Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
- Hosea 13:4 - “But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me.
- Ephesians 1:3 - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
- Ephesians 1:4 - For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
- Ephesians 1:5 - he predestined us for adoption to sonship through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will—
- Proverbs 8:36 - But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
- Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Jeshurun, who rides across the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
- Jeremiah 2:17 - Have you not brought this on yourselves by forsaking the Lord your God when he led you in the way?
- Jeremiah 2:19 - Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the Lord your God and have no awe of me,” declares the Lord, the Lord Almighty.