Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:9 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
  • 新标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 当代译本 - “以色列啊,你要灭亡了, 因为你抵挡我,抵挡你的帮助者。
  • 圣经新译本 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢(本节在《马索拉抄本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • New International Version - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
  • New International Reader's Version - “Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
  • English Standard Version - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
  • New Living Translation - “You are about to be destroyed, O Israel— yes, by me, your only helper.
  • Christian Standard Bible - I will destroy you, Israel; you have no help but me.
  • New King James Version - “O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
  • Amplified Bible - It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
  • American Standard Version - It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
  • King James Version - O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
  • New English Translation - I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
  • World English Bible - You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 當代譯本 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
  • 聖經新譯本 - “以色列啊,我要毀滅你, 誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,我要毁滅你 ; 誰 能幫助你呢?
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾之敗亡、乃因敵我、即助爾者、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾背叛我、背叛救爾之主、即自取敗壞、
  • Nueva Versión Internacional - »Voy a destruirte, Israel, porque estás contra quien te ayuda.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘아, 내가 너를 멸망시킨다면 누가 너를 도와주겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
  • Восточный перевод - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уничтожу тебя, Исроил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël, te voilà détruit. Qui te viendrait en aide  ?
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。
  • Nova Versão Internacional - “Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
  • Hoffnung für alle - Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị tiêu diệt, hỡi Ít-ra-ên— phải, chính Ta, Đấng Cứu Giúp của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย เพราะ​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​เรา ไม่​ยอมรับ​ผู้​ที่​จะ​ช่วย​เจ้า
Cross Reference
  • Malachi 1:9 - “But now, do indeed plead for God’s favor, so that He will be gracious to us. With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?” says the Lord of armies.
  • Deuteronomy 33:29 - Blessed are you, Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help, And He who is the sword of your majesty! So your enemies will cringe before you, And you will trample on their high places.”
  • 2 Kings 17:7 - Now this came about because the sons of Israel had sinned against the Lord their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh, king of Egypt; and they had feared other gods.
  • 2 Kings 17:8 - They also followed the customs of the nations whom the Lord had driven out from the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced.
  • 2 Kings 17:9 - And the sons of Israel did things secretly against the Lord their God which were not right. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - And they set up for themselves memorial stones and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense on all the high places as the nations did that the Lord had taken into exile before them; and they did evil things, provoking the Lord.
  • 2 Kings 17:12 - They served idols, concerning which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, “Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers, and His warnings which He gave them. And they followed idols and became empty, and followed the nations that surrounded them, about which the Lord had commanded them not to do as they did.
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and they practiced divination and interpreting omens, and gave themselves over to do evil in the sight of the Lord, provoking Him.
  • Psalms 121:1 - I will raise my eyes to the mountains; From where will my help come?
  • Psalms 121:2 - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
  • Proverbs 6:32 - One who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself commits it.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very ready help in trouble.
  • Jeremiah 5:25 - Your wrongdoings have turned these away, And your sins have kept good away from you.
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom He richly poured out upon us through Jesus Christ our Savior,
  • Titus 3:7 - so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, Whose hope is in the Lord his God,
  • Isaiah 3:9 - The expression of their faces testifies against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have done evil to themselves.
  • Psalms 33:20 - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • Jeremiah 4:18 - Your ways and your deeds Have brought these things upon you. This is your evil. How bitter! How it has touched your heart!”
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your wrongdoing.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
  • Hosea 13:4 - Yet I have been the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Ephesians 1:4 - just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
  • Ephesians 1:5 - He predestined us to adoption as sons and daughters through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • Proverbs 8:36 - But one who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
  • Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to your help, And the clouds in His majesty.
  • Jeremiah 2:17 - Have you not done this to yourself By your abandoning the Lord your God When He led you in the way?
  • Jeremiah 2:19 - Your own wickedness will correct you, And your apostasies will punish you; Know therefore and see that it is evil and bitter For you to abandon the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” declares the Lord God of armies.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - It is to your own destruction, Israel, That you are against Me, against your help.
  • 新标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列啊,你自取灭亡了 , 因为我才是你的帮助。
  • 当代译本 - “以色列啊,你要灭亡了, 因为你抵挡我,抵挡你的帮助者。
  • 圣经新译本 - “以色列啊,我要毁灭你, 谁能帮助你呢(本节在《马索拉抄本》的意思不明确;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)?
  • 现代标点和合本 - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • 和合本(拼音版) - “以色列啊,你与我反对, 就是反对帮助你的,自取败坏。
  • New International Version - “You are destroyed, Israel, because you are against me, against your helper.
  • New International Reader's Version - “Israel, you will be destroyed. I helped you. But you turned against me.
  • English Standard Version - He destroys you, O Israel, for you are against me, against your helper.
  • New Living Translation - “You are about to be destroyed, O Israel— yes, by me, your only helper.
  • Christian Standard Bible - I will destroy you, Israel; you have no help but me.
  • New King James Version - “O Israel, you are destroyed, But your help is from Me.
  • Amplified Bible - It is your destruction, O Israel, Because you are against Me, [and have rebelled] against your help.
  • American Standard Version - It is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
  • King James Version - O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
  • New English Translation - I will destroy you, O Israel! Who is there to help you?
  • World English Bible - You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
  • 新標點和合本 - 以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列啊,你自取滅亡了 , 因為我才是你的幫助。
  • 當代譯本 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
  • 聖經新譯本 - “以色列啊,我要毀滅你, 誰能幫助你呢(本節在《馬索拉抄本》的意思不明確;現參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯)?
  • 呂振中譯本 - 以色列 啊,我要毁滅你 ; 誰 能幫助你呢?
  • 現代標點和合本 - 「以色列啊,你與我反對, 就是反對幫助你的,自取敗壞。
  • 文理和合譯本 - 以色列歟、爾之敗亡、乃因敵我、即助爾者、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾自取戾、惟望可得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 乎、爾背叛我、背叛救爾之主、即自取敗壞、
  • Nueva Versión Internacional - »Voy a destruirte, Israel, porque estás contra quien te ayuda.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘아, 내가 너를 멸망시킨다면 누가 너를 도와주겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Я уничтожу тебя, Израиль, потому что ты против Меня, против своего помощника.
  • Восточный перевод - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уничтожу тебя, Исраил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уничтожу тебя, Исроил, потому что ты против Меня, против своего Помощника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël, te voilà détruit. Qui te viendrait en aide  ?
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしが滅ぼしたなら、だれがあなたを救えよう。
  • Nova Versão Internacional - “Você foi destruído, ó Israel, porque está contra mim, contra o seu ajudador.
  • Hoffnung für alle - Ihr Leute von Israel, ihr stellt euch gegen mich, obwohl ich allein euch helfen kann. Weil ihr dies tut, geht ihr zugrunde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi bị tiêu diệt, hỡi Ít-ra-ên— phải, chính Ta, Đấng Cứu Giúp của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสราเอลเอ๋ย เจ้าถูกทำลายล้าง เพราะเจ้าต่อสู้เราผู้ที่ช่วยเหลือเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย เพราะ​เจ้า​ไม่​ยอมรับ​เรา ไม่​ยอมรับ​ผู้​ที่​จะ​ช่วย​เจ้า
  • Malachi 1:9 - “But now, do indeed plead for God’s favor, so that He will be gracious to us. With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?” says the Lord of armies.
  • Deuteronomy 33:29 - Blessed are you, Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help, And He who is the sword of your majesty! So your enemies will cringe before you, And you will trample on their high places.”
  • 2 Kings 17:7 - Now this came about because the sons of Israel had sinned against the Lord their God, who had brought them up from the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh, king of Egypt; and they had feared other gods.
  • 2 Kings 17:8 - They also followed the customs of the nations whom the Lord had driven out from the sons of Israel, and in the customs of the kings of Israel which they had introduced.
  • 2 Kings 17:9 - And the sons of Israel did things secretly against the Lord their God which were not right. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
  • 2 Kings 17:10 - And they set up for themselves memorial stones and Asherim on every high hill and under every green tree,
  • 2 Kings 17:11 - and there they burned incense on all the high places as the nations did that the Lord had taken into exile before them; and they did evil things, provoking the Lord.
  • 2 Kings 17:12 - They served idols, concerning which the Lord had said to them, “You shall not do this thing.”
  • 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, “Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.”
  • 2 Kings 17:14 - However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
  • 2 Kings 17:15 - They rejected His statutes and His covenant which He made with their fathers, and His warnings which He gave them. And they followed idols and became empty, and followed the nations that surrounded them, about which the Lord had commanded them not to do as they did.
  • 2 Kings 17:16 - And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves cast metal images: two calves. And they made an Asherah, and worshiped all the heavenly lights, and served Baal.
  • 2 Kings 17:17 - Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and they practiced divination and interpreting omens, and gave themselves over to do evil in the sight of the Lord, provoking Him.
  • Psalms 121:1 - I will raise my eyes to the mountains; From where will my help come?
  • Psalms 121:2 - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
  • Proverbs 6:32 - One who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself commits it.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, A very ready help in trouble.
  • Jeremiah 5:25 - Your wrongdoings have turned these away, And your sins have kept good away from you.
  • Titus 3:3 - For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Titus 3:4 - But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
  • Titus 3:5 - He saved us, not on the basis of deeds which we did in righteousness, but in accordance with His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
  • Titus 3:6 - whom He richly poured out upon us through Jesus Christ our Savior,
  • Titus 3:7 - so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.
  • Psalms 146:5 - Blessed is he whose help is the God of Jacob, Whose hope is in the Lord his God,
  • Isaiah 3:9 - The expression of their faces testifies against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have done evil to themselves.
  • Psalms 33:20 - Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.
  • Jeremiah 4:18 - Your ways and your deeds Have brought these things upon you. This is your evil. How bitter! How it has touched your heart!”
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God, For you have stumbled because of your wrongdoing.
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
  • Hosea 13:4 - Yet I have been the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Ephesians 1:4 - just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
  • Ephesians 1:5 - He predestined us to adoption as sons and daughters through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • Proverbs 8:36 - But one who sins against me injures himself; All those who hate me love death.”
  • Deuteronomy 33:26 - “There is no one like the God of Jeshurun, Who rides the heavens to your help, And the clouds in His majesty.
  • Jeremiah 2:17 - Have you not done this to yourself By your abandoning the Lord your God When He led you in the way?
  • Jeremiah 2:19 - Your own wickedness will correct you, And your apostasies will punish you; Know therefore and see that it is evil and bitter For you to abandon the Lord your God, And the fear of Me is not in you,” declares the Lord God of armies.
Bible
Resources
Plans
Donate