Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:8 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
  • 新标点和合本 - 以法莲说: ‘我果然成了富足,得了财宝; 我所劳碌得来的, 人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲说: 我果然富有,得了财宝; 我所劳碌得来的一切, 人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲说: 我果然富有,得了财宝; 我所劳碌得来的一切, 人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 当代译本 - 以法莲说:“我发财了, 我依靠自己致富。 没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
  • 圣经新译本 - 以法莲说:“我成了富翁, 我为自己发了财; 在我所有的收益中, 人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
  • 现代标点和合本 - 以法莲说: ‘我果然成了富足,得了财宝。 我所劳碌得来的, 人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • 和合本(拼音版) - 以法莲说: ‘我果然成了富足,得了财宝, 我所劳碌得来的, 人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • New International Version - Ephraim boasts, “I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin.”
  • New International Reader's Version - People of Ephraim, you brag, “We are very rich. We’ve become wealthy. And no one can prove we sinned to gain all this wealth.”
  • English Standard Version - Ephraim has said, “Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
  • New Living Translation - Israel boasts, “I am rich! I’ve made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!”
  • Christian Standard Bible - But Ephraim thinks, “How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any iniquity in me that I can be punished for!”
  • New American Standard Bible - And Ephraim said, “I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • New King James Version - And Ephraim said, ‘Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’
  • Amplified Bible - Ephraim said, “I have indeed become rich [and powerful as a nation]; I have found wealth for myself. In all my labors they will not find in me Any wickedness that would be sin.”
  • American Standard Version - And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • King James Version - And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • New English Translation - Ephraim boasts, “I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”
  • 新標點和合本 - 以法蓮說: 我果然成了富足,得了財寶; 我所勞碌得來的, 人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮說: 我果然富有,得了財寶; 我所勞碌得來的一切, 人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮說: 我果然富有,得了財寶; 我所勞碌得來的一切, 人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡。
  • 當代譯本 - 以法蓮說:「我發財了, 我依靠自己致富。 沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」
  • 聖經新譯本 - 以法蓮說:“我成了富翁, 我為自己發了財; 在我所有的收益中, 人不能找出我有甚麼罪孽,可算為罪惡的。”
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 為自己辯護 說: 『啊,我居然成了巨富了, 我為自己得了貨財了』; 但他獲得的利 必不足以抵銷他所犯的罪 。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮說: 『我果然成了富足,得了財寶。 我所勞碌得來的, 人必不見有什麼不義,可算為罪的。』
  • 文理和合譯本 - 以法蓮自謂、我誠富有、已得貨財、凡我勞而獲者、人不得見我有不義、可視為罪、
  • 文理委辦譯本 - 自稱富有、以為所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 自謂我已富有、已獲貨財、凡我由勤勞所得者、人必不見我有不義、 不義原文作愆尤 有獲罪之處、
  • Nueva Versión Internacional - Efraín dice con jactancia: «¡Cómo me he enriquecido! ¡He amasado una gran fortuna! En todas mis ganancias no encontrarán que haya pecado en algo».
  • 현대인의 성경 - 에브라임은 ‘확실히 나는 부자이다. 내가 노력해서 재물을 얻었으니 아무도 내게서 죄될 만한 것을 발견하지 못할 것이다’ 하고 말한다.
  • Новый Русский Перевод - а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».
  • Восточный перевод - а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout comme des Cananéens , ╵ces gens tiennent en main ╵des balances truquées et ils se plaisent à frauder.
  • リビングバイブル - エフライムは自慢しています。 「私はこんなに金持ちになった。 すべて自分でもうけたのだ。」 しかし、富に罪を償うことはできません。
  • Nova Versão Internacional - Efraim orgulha-se e exclama: “Como fiquei rico e abastado! Em todos os trabalhos que realizei não encontrarão em mim nenhum crime ou pecado”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Israel gleicht einem Händler, der mit falschen Gewichten die Leute betrügt und sich freut, wenn er andere übers Ohr hauen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im từng kiêu hãnh: “Ta giàu có rồi! Ta thu thập cho mình nhiều của cải! Không ai bắt ta về tội lừa đảo! Lý lịch của ta trong sạch!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมโอ้อวดว่า “เราร่ำรวยมากและกลายเป็นเศรษฐี ด้วยทรัพย์สมบัติทั้งหมดของเรา พวกเขาจะไม่พบความชั่วช้าหรือบาปใดๆ ในเราเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ได้​พูด​ว่า “ฉัน​ร่ำรวย​มาก ฉัน​หา​ความ​มั่งมี​ให้​กับ​ตัวเอง​แล้ว พวก​เขา​ไม่​อาจ​พบ​ความ​ชั่ว​หรือ​บาป​ใน​งาน​ที่​ฉัน​ลงแรง​ทำ​ทั้ง​สิ้น”
Cross Reference
  • Luke 16:15 - He said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • 1 Timothy 6:17 - Charge those who are rich in this present world that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;
  • Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
  • Luke 16:13 - No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren’t able to serve God and Mammon.”
  • Isaiah 10:13 - For he has said, “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
  • Malachi 3:13 - “Your words have been stout against me,” says Yahweh. “Yet you say, ‘What have we spoken against you?’
  • Malachi 2:17 - You have wearied Yahweh with your words. Yet you say, ‘How have we wearied him?’ In that you say, ‘Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or ‘Where is the God of justice?’
  • Jeremiah 2:23 - “How can you say, ‘I am not defiled. I have not gone after the Baals’? See your way in the valley. Know what you have done. You are a swift dromedary traversing her ways,
  • Luke 10:29 - But he, desiring to justify himself, asked Jesus, “Who is my neighbor?”
  • Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • Habakkuk 2:5 - Yes, moreover, wine is treacherous. An arrogant man who doesn’t stay at home, who enlarges his desire as Sheol, and he is like death, and can’t be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself all peoples.
  • Habakkuk 2:6 - Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
  • Jeremiah 2:35 - “Yet you said, ‘I am innocent. Surely his anger has turned away from me.’ “Behold, I will judge you, because you say, ‘I have not sinned.’
  • Psalms 52:7 - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
  • Zechariah 11:5 - Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say, ‘Blessed be Yahweh, for I am rich;’ and their own shepherds don’t pity them.
  • 1 Timothy 6:5 - constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
  • Proverbs 30:20 - “So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
  • Job 31:24 - “If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
  • Job 31:25 - If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
  • Proverbs 30:12 - There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
  • Deuteronomy 8:17 - and lest you say in your heart, “My power and the might of my hand has gotten me this wealth.”
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
  • Psalms 62:10 - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • Revelation 3:17 - Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
  • 新标点和合本 - 以法莲说: ‘我果然成了富足,得了财宝; 我所劳碌得来的, 人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲说: 我果然富有,得了财宝; 我所劳碌得来的一切, 人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以法莲说: 我果然富有,得了财宝; 我所劳碌得来的一切, 人必找不到我有什么可算为有罪的恶。
  • 当代译本 - 以法莲说:“我发财了, 我依靠自己致富。 没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
  • 圣经新译本 - 以法莲说:“我成了富翁, 我为自己发了财; 在我所有的收益中, 人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
  • 现代标点和合本 - 以法莲说: ‘我果然成了富足,得了财宝。 我所劳碌得来的, 人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • 和合本(拼音版) - 以法莲说: ‘我果然成了富足,得了财宝, 我所劳碌得来的, 人必不见有什么不义,可算为罪的。’
  • New International Version - Ephraim boasts, “I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin.”
  • New International Reader's Version - People of Ephraim, you brag, “We are very rich. We’ve become wealthy. And no one can prove we sinned to gain all this wealth.”
  • English Standard Version - Ephraim has said, “Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
  • New Living Translation - Israel boasts, “I am rich! I’ve made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!”
  • Christian Standard Bible - But Ephraim thinks, “How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any iniquity in me that I can be punished for!”
  • New American Standard Bible - And Ephraim said, “I have certainly become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No wrongdoing, which would be sin.”
  • New King James Version - And Ephraim said, ‘Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’
  • Amplified Bible - Ephraim said, “I have indeed become rich [and powerful as a nation]; I have found wealth for myself. In all my labors they will not find in me Any wickedness that would be sin.”
  • American Standard Version - And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • King James Version - And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • New English Translation - Ephraim boasts, “I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”
  • 新標點和合本 - 以法蓮說: 我果然成了富足,得了財寶; 我所勞碌得來的, 人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮說: 我果然富有,得了財寶; 我所勞碌得來的一切, 人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮說: 我果然富有,得了財寶; 我所勞碌得來的一切, 人必找不到我有甚麼可算為有罪的惡。
  • 當代譯本 - 以法蓮說:「我發財了, 我依靠自己致富。 沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」
  • 聖經新譯本 - 以法蓮說:“我成了富翁, 我為自己發了財; 在我所有的收益中, 人不能找出我有甚麼罪孽,可算為罪惡的。”
  • 呂振中譯本 - 以法蓮 為自己辯護 說: 『啊,我居然成了巨富了, 我為自己得了貨財了』; 但他獲得的利 必不足以抵銷他所犯的罪 。
  • 現代標點和合本 - 以法蓮說: 『我果然成了富足,得了財寶。 我所勞碌得來的, 人必不見有什麼不義,可算為罪的。』
  • 文理和合譯本 - 以法蓮自謂、我誠富有、已得貨財、凡我勞而獲者、人不得見我有不義、可視為罪、
  • 文理委辦譯本 - 自稱富有、以為所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 自謂我已富有、已獲貨財、凡我由勤勞所得者、人必不見我有不義、 不義原文作愆尤 有獲罪之處、
  • Nueva Versión Internacional - Efraín dice con jactancia: «¡Cómo me he enriquecido! ¡He amasado una gran fortuna! En todas mis ganancias no encontrarán que haya pecado en algo».
  • 현대인의 성경 - 에브라임은 ‘확실히 나는 부자이다. 내가 노력해서 재물을 얻었으니 아무도 내게서 죄될 만한 것을 발견하지 못할 것이다’ 하고 말한다.
  • Новый Русский Перевод - а народ Ефрема хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдет во мне ничего незаконного, и ничего грешного».
  • Восточный перевод - а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а народ Ефраима хвастается: «Я очень богат. Я разбогател. Но во всех моих делах никто не найдёт во мне ничего незаконного или грешного».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout comme des Cananéens , ╵ces gens tiennent en main ╵des balances truquées et ils se plaisent à frauder.
  • リビングバイブル - エフライムは自慢しています。 「私はこんなに金持ちになった。 すべて自分でもうけたのだ。」 しかし、富に罪を償うことはできません。
  • Nova Versão Internacional - Efraim orgulha-se e exclama: “Como fiquei rico e abastado! Em todos os trabalhos que realizei não encontrarão em mim nenhum crime ou pecado”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »Israel gleicht einem Händler, der mit falschen Gewichten die Leute betrügt und sich freut, wenn er andere übers Ohr hauen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im từng kiêu hãnh: “Ta giàu có rồi! Ta thu thập cho mình nhiều của cải! Không ai bắt ta về tội lừa đảo! Lý lịch của ta trong sạch!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมโอ้อวดว่า “เราร่ำรวยมากและกลายเป็นเศรษฐี ด้วยทรัพย์สมบัติทั้งหมดของเรา พวกเขาจะไม่พบความชั่วช้าหรือบาปใดๆ ในเราเลย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิม​ได้​พูด​ว่า “ฉัน​ร่ำรวย​มาก ฉัน​หา​ความ​มั่งมี​ให้​กับ​ตัวเอง​แล้ว พวก​เขา​ไม่​อาจ​พบ​ความ​ชั่ว​หรือ​บาป​ใน​งาน​ที่​ฉัน​ลงแรง​ทำ​ทั้ง​สิ้น”
  • Luke 16:15 - He said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • 1 Timothy 6:17 - Charge those who are rich in this present world that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;
  • Habakkuk 1:16 - Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
  • Luke 16:13 - No servant can serve two masters, for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. You aren’t able to serve God and Mammon.”
  • Isaiah 10:13 - For he has said, “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
  • Malachi 3:13 - “Your words have been stout against me,” says Yahweh. “Yet you say, ‘What have we spoken against you?’
  • Malachi 2:17 - You have wearied Yahweh with your words. Yet you say, ‘How have we wearied him?’ In that you say, ‘Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or ‘Where is the God of justice?’
  • Jeremiah 2:23 - “How can you say, ‘I am not defiled. I have not gone after the Baals’? See your way in the valley. Know what you have done. You are a swift dromedary traversing her ways,
  • Luke 10:29 - But he, desiring to justify himself, asked Jesus, “Who is my neighbor?”
  • Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
  • Habakkuk 2:5 - Yes, moreover, wine is treacherous. An arrogant man who doesn’t stay at home, who enlarges his desire as Sheol, and he is like death, and can’t be satisfied, but gathers to himself all nations, and heaps to himself all peoples.
  • Habakkuk 2:6 - Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
  • Jeremiah 2:35 - “Yet you said, ‘I am innocent. Surely his anger has turned away from me.’ “Behold, I will judge you, because you say, ‘I have not sinned.’
  • Psalms 52:7 - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
  • Zechariah 11:5 - Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say, ‘Blessed be Yahweh, for I am rich;’ and their own shepherds don’t pity them.
  • 1 Timothy 6:5 - constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
  • Proverbs 30:20 - “So is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, and says, ‘I have done nothing wrong.’
  • Job 31:24 - “If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
  • Job 31:25 - If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
  • Proverbs 30:12 - There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
  • Deuteronomy 8:17 - and lest you say in your heart, “My power and the might of my hand has gotten me this wealth.”
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
  • Psalms 62:10 - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • Revelation 3:17 - Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing;’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;
Bible
Resources
Plans
Donate