Parallel Verses
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是万军之上帝, 耶和华是他可记念的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是万军之 神, 耶和华是他可记念的名。
- 当代译本 - 祂就是万军之上帝耶和华, 耶和华是祂的名。
- 圣经新译本 - 耶和华是万军的 神, 耶和华是他的名号。
- New International Version - the Lord God Almighty, the Lord is his name!
- New International Reader's Version - He is the Lord God who rules over all. His name is the Lord.
- English Standard Version - the Lord, the God of hosts, the Lord is his memorial name:
- New Living Translation - the Lord God of Heaven’s Armies, the Lord is his name!
- Christian Standard Bible - The Lord is the God of Armies; the Lord is his name.
- New American Standard Bible - And the Lord, the God of armies, The Lord is His name.
- New King James Version - That is, the Lord God of hosts. The Lord is His memorable name.
- Amplified Bible - Even the Lord, the God of hosts, The name of Him [who spoke with Jacob] is the Lord.
- American Standard Version - even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial name.
- King James Version - Even the Lord God of hosts; the Lord is his memorial.
- New English Translation - As for the Lord God Almighty, the Lord is the name by which he is remembered!
- World English Bible - even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是萬軍之上帝, 耶和華是他可記念的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是萬軍之 神, 耶和華是他可記念的名。
- 當代譯本 - 祂就是萬軍之上帝耶和華, 耶和華是祂的名。
- 聖經新譯本 - 耶和華是萬軍的 神, 耶和華是他的名號。
- 呂振中譯本 - 永恆主萬軍之上帝, 耶和華是他的名號:
- 文理和合譯本 - 彼乃萬軍之上帝耶和華、耶和華乃其誌名也、
- 文理委辦譯本 - 萬物之上帝、厥名耶和華、歷世為誌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主萬有之天主、大號稱為耶和華、
- Nueva Versión Internacional - ¡habló con el Señor Dios Todopoderoso, cuyo nombre es el Señor!
- 현대인의 성경 - 저는 전능하신 하나님 여호와이시다. 여호와는 그가 경배받으실 이름이다.
- Новый Русский Перевод - Он – Господь, Бог Сил; Господь – Его имя.
- Восточный перевод - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он – Вечный, Бог Сил; Вечный – Его имя.
- La Bible du Semeur 2015 - Il lutta avec l’ange ╵et il sortit vainqueur, il pleura et le supplia. Il rencontra Dieu à Béthel, et là, Dieu nous parla .
- リビングバイブル - まことに、主は天の軍勢の神であり、 主と呼ばれるにふさわしい方です。
- Nova Versão Internacional - Sim, o próprio Senhor, o Deus dos Exércitos! Senhor é o nome pelo qual ficou famoso.
- Hoffnung für alle - ja, er kämpfte mit dem Engel Gottes und besiegte ihn mit Weinen und Flehen. In Bethel begegnete ihm dann der Herr und sprach mit ihm .
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระยาห์เวห์เป็นพระนามอันเกรียงไกรของพระองค์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธา พระผู้เป็นเจ้าคือพระนามอันเลื่องลือของพระองค์
Cross Reference