Parallel Verses
- 当代译本 - 耶和华指控犹大; 祂要按雅各所行的惩罚他, 照雅各所做的报应他。
- 新标点和合本 - 耶和华与犹大争辩, 必照雅各所行的惩罚他, 按他所做的报应他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华指控犹大, 要照雅各所行的惩罚他, 按他所做的报应他。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华指控犹大, 要照雅各所行的惩罚他, 按他所做的报应他。
- 圣经新译本 - 耶和华与犹大争辩; 他必照雅各所行的惩罚他, 按他所作的报应他。
- 现代标点和合本 - 耶和华与犹大争辩, 必照雅各所行的惩罚他, 按他所做的报应他。
- 和合本(拼音版) - 耶和华与犹大争辩, 必照雅各所行的惩罚他, 按他所作的报应他。
- New International Version - The Lord has a charge to bring against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
- New International Reader's Version - The Lord is bringing charges against Judah. He will punish Jacob’s people because of how they act. He’ll pay them back for the evil things they’ve done.
- English Standard Version - The Lord has an indictment against Judah and will punish Jacob according to his ways; he will repay him according to his deeds.
- New Living Translation - Now the Lord is bringing charges against Judah. He is about to punish Jacob for all his deceitful ways, and pay him back for all he has done.
- Christian Standard Bible - The Lord also has a dispute with Judah. He is about to punish Jacob according to his conduct; he will repay him based on his actions.
- New American Standard Bible - The Lord also has a case against Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
- New King James Version - “The Lord also brings a charge against Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds He will recompense him.
- Amplified Bible - The Lord also has a dispute [a legal complaint and an indictment] with Judah, And He will punish Jacob in accordance with his ways; He will repay him in accordance with his deeds.
- American Standard Version - Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
- King James Version - The Lord hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
- New English Translation - The Lord also has a covenant lawsuit against Judah; he will punish Jacob according to his ways and repay him according to his deeds.
- World English Bible - Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.
- 新標點和合本 - 耶和華與猶大爭辯, 必照雅各所行的懲罰他, 按他所做的報應他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華指控猶大, 要照雅各所行的懲罰他, 按他所做的報應他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華指控猶大, 要照雅各所行的懲罰他, 按他所做的報應他。
- 當代譯本 - 耶和華指控猶大; 祂要按雅各所行的懲罰他, 照雅各所做的報應他。
- 聖經新譯本 - 耶和華與猶大爭辯; 他必照雅各所行的懲罰他, 按他所作的報應他。
- 呂振中譯本 - 永恆主有案件要責罪 猶大 , 他必照 雅各 所行的察罰他, 按他所作的報應他。
- 現代標點和合本 - 耶和華與猶大爭辯, 必照雅各所行的懲罰他, 按他所做的報應他。
- 文理和合譯本 - 耶和華與猶大有爭辯、必循雅各所行而懲之、依其所為而報之、
- 文理委辦譯本 - 耶和華將鞫猶大族、視雅各所為、降彼以罰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必斥責 猶大 、循 雅各 途而罰之、視其所為、加之以報、
- Nueva Versión Internacional - El Señor tiene un pleito contra Judá: le hará pagar a Jacob todo lo que ha hecho, le dará lo que merecen sus obras.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 유다를 책망하시고 이스라엘을 그 소행대로 벌하시며 그가 행한 대로 갚아 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - У Господа есть судебная тяжба против Иудеи. Он накажет дом Иакова по путям его и воздаст ему по его делам.
- Восточный перевод - У Вечного тяжба с Иудеей; Он накажет потомков Якуба по их путям и воздаст им по делам их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Вечного тяжба с Иудеей; Он накажет потомков Якуба по их путям и воздаст им по делам их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Вечного тяжба с Иудеей; Он накажет потомков Якуба по их путям и воздаст им по делам их.
- La Bible du Semeur 2015 - Ephraïm se repaît de vent et, à longueur de jour, ╵il court après le vent d’orient. Il multiplie la fraude ╵et la violence. Il fait alliance avec Assur et porte de l’huile en Egypte.
- リビングバイブル - けれども、主はユダを告訴しようとしています。 ヤコブはその行いのゆえに、公正に罰せられます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor tem uma acusação contra Judá, e vai castigar Jacó de acordo com os seus caminhos; de acordo com suas ações lhe retribuirá.
- Hoffnung für alle - Was die Leute von Ephraim tun, ist so sinnlos und dumm, wie den Wind einzufangen oder dem heißen Ostwind nachzujagen. Ihre Lügen und Verbrechen mehren sich Tag für Tag. Sie schließen ein Bündnis mit den Assyrern, und gleichzeitig schenken sie den Ägyptern kostbares Öl.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ Chúa Hằng Hữu kết án nghịch Giu-đa. Ngài sẽ trừng phạt Gia-cốp vì tất cả đường lối gian lận của họ, và báo đúng theo việc họ đã làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดำเนินคดีกับยูดาห์ พระองค์จะทรงลงโทษยาโคบ ตามวิถีทางความประพฤติของเขา และตอบแทนเขาตามการกระทำของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ามีข้อกล่าวหายูดาห์ พระองค์จะลงโทษยาโคบตามวิถีทางของเขา พระองค์จะสนองตอบเขาตามการกระทำของเขา
Cross Reference
- 列王纪下 17:19 - 但犹大人也不遵守他们的上帝耶和华的诫命,反而效法以色列人的习俗。
- 列王纪下 17:20 - 于是,耶和华弃绝了以色列全族,使他们饱尝痛苦,任人宰割,直至把他们从自己眼前赶走。
- 何西阿书 9:9 - 你们败坏至极, 恰如从前在基比亚的日子。 耶和华必记住你们的罪恶, 追讨你们的罪债。
- 以赛亚书 24:21 - 到那日,耶和华必在天上惩罚天上的众权能者, 在地上惩罚地上的君王。
- 以赛亚书 10:12 - 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。
- 加拉太书 6:7 - 不要自欺,上帝是轻慢不得的。人种什么收什么。
- 以赛亚书 8:7 - 因此,我要差来亚述王和他的军队,使他们像幼发拉底河的洪流一样汹涌而来,淹没一切水道,漫过河岸,
- 以赛亚书 8:8 - 席卷犹大,使整个犹大几遭灭顶之灾。他必展开双翼横扫你的土地。”愿上帝与我们同在!
- 以赛亚书 3:11 - 恶人有祸了!他们必大祸临头, 因恶行而遭报应。
- 以赛亚书 59:18 - 祂必按各人的行为报应各人, 向祂的敌人发烈怒, 报复祂的仇敌, 向众海岛施行报应。
- 耶利米书 25:31 - 呐喊声必传到地极, 因为耶和华要指控列国,审判世人, 使恶人丧身刀下。 这是耶和华说的。’”
- 何西阿书 4:9 - 将来,我的子民如何, 你们祭司也如何。 我要照你们的所作所为惩罚你们、报应你们,
- 马太福音 16:27 - “因为人子要在祂父的荣耀中与众天使一起降临,那时,祂将按照各人的行为报应各人。
- 罗马书 2:6 - 上帝必照各人的行为施行赏罚。
- 以西结书 23:31 - 你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’
- 以西结书 23:32 - “主耶和华说, “‘你必喝你姐姐那又大又深的杯, 你必遭人耻笑和辱骂, 因为那杯能盛很多。
- 何西阿书 2:13 - 我要惩罚她, 因为她在节日向巴力烧香。 那时她戴耳环佩首饰, 追逐她的情人,把我忘记。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 3:8 - 因为背信的以色列淫乱,我给她休书,把她休掉。她不贞的妹妹犹大却不害怕,竟也去淫乱。
- 耶利米书 3:9 - 以色列对淫乱不以为然,竟与石头木头苟合,玷污了土地。
- 耶利米书 3:10 - 尽管如此,她不贞的妹妹犹大只是假装归向我,并不诚心。这是耶和华说的。”
- 耶利米书 3:11 - 耶和华对我说:“背信的以色列比不贞的犹大罪过还轻。
- 以西结书 23:11 - “她妹妹阿荷利巴看见这一切,不但没有引以为戒,反而比姐姐更加放荡淫乱。
- 以西结书 23:12 - 她贪恋亚述的省长和总督,那些衣着华丽、英俊的年轻骑士。
- 以西结书 23:13 - 我看见她玷污了自己,与姐姐的行径如出一辙。
- 以西结书 23:14 - 她还变本加厉地放荡淫乱,看见墙上用朱砂画着迦勒底人的像,
- 以西结书 23:15 - 腰间束带,头巾飘扬,都像是来自迦勒底的巴比伦人的将领,
- 以西结书 23:16 - 便恋上了他们,差遣使者到他们那里。
- 以西结书 23:17 - 巴比伦人便来上她的床,放纵情欲玷污了她。之后,她便厌弃他们。
- 以西结书 23:18 - 她继续公开地淫乱,在众人面前赤身露体,我厌弃她,像厌弃她姐姐一样。
- 以西结书 23:19 - 她却更加淫乱,怀念自己年轻时在埃及为娼的日子,
- 以西结书 23:20 - 贪恋那些体壮精足、如驴似马的情人,
- 以西结书 23:21 - 渴望重温早年的淫行,任埃及人摸胸弄乳的日子。
- 何西阿书 8:13 - 他们献给我祭牲,并吃祭肉, 但不蒙耶和华的悦纳。 我必记住他们的罪恶, 追讨他们的罪债, 使他们回到埃及。
- 何西阿书 4:1 - 以色列人啊, 你们要听耶和华的话。 祂指控住在这片土地上的居民,说: “这片土地上的人不忠不信, 毫无良善,不认识上帝。
- 以赛亚书 10:6 - 我派他去攻打一个不虔敬的国家, 我命他去攻击一个惹我发怒的民族, 去抢夺、掳掠他们的财物, 像践踏街上的泥土一样践踏他们。
- 弥迦书 6:2 - 群山啊,大地永固的根基啊, 你们要听耶和华的控告! 因为耶和华要控告祂的子民, 指控以色列人。