Parallel Verses
- World English Bible - “They won’t return into the land of Egypt; but the Assyrian will be their king, because they refused to repent.
- 新标点和合本 - “他们必不归回埃及地, 亚述人却要作他们的王, 因他们不肯归向我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不必返回埃及地; 然而亚述人要作他们的王, 因他们不肯归向我。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们不必返回埃及地; 然而亚述人要作他们的王, 因他们不肯归向我。
- 当代译本 - “他们要返回埃及, 亚述要统治他们, 因为他们不肯归向我。
- 圣经新译本 - “他们必返回埃及地(“他们必返回埃及地”或译:“难道他们不会返回埃及地吗?”), 亚述要作他们的王; 因为他们不肯回来归我。
- 现代标点和合本 - “他们必不归回埃及地, 亚述人却要做他们的王, 因他们不肯归向我。
- 和合本(拼音版) - “他们必不归回埃及地, 亚述人却要作他们的王, 因他们不肯归向我。
- New International Version - “Will they not return to Egypt and will not Assyria rule over them because they refuse to repent?
- New International Reader's Version - “But they refuse to turn away from their sins. So they will return to Egypt. And Assyria will rule over them.
- English Standard Version - They shall not return to the land of Egypt, but Assyria shall be their king, because they have refused to return to me.
- New Living Translation - “But since my people refuse to return to me, they will return to Egypt and will be forced to serve Assyria.
- Christian Standard Bible - Israel will not return to the land of Egypt and Assyria will be his king, because they refused to repent.
- New American Standard Bible - They will not return to the land of Egypt; But Assyria—he will be their king Because they refused to return to Me.
- New King James Version - “He shall not return to the land of Egypt; But the Assyrian shall be his king, Because they refused to repent.
- Amplified Bible - They will not return to the land of Egypt, But Assyria will be their king [bringing them into captivity] Because they refused to return to Me.
- American Standard Version - They shall not return into the land of Egypt; but the Assyrian shall be their king, because they refused to return to me.
- King James Version - He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
- New English Translation - They will return to Egypt! Assyria will rule over them because they refuse to repent!
- 新標點和合本 - 他們必不歸回埃及地, 亞述人卻要作他們的王, 因他們不肯歸向我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不必返回埃及地; 然而亞述人要作他們的王, 因他們不肯歸向我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們不必返回埃及地; 然而亞述人要作他們的王, 因他們不肯歸向我。
- 當代譯本 - 「他們要返回埃及, 亞述要統治他們, 因為他們不肯歸向我。
- 聖經新譯本 - “他們必返回埃及地(“他們必返回埃及地”或譯:“難道他們不會返回埃及地嗎?”), 亞述要作他們的王; 因為他們不肯回來歸我。
- 呂振中譯本 - 他 們 必回歸 埃及 地; 亞述 必做他 們 的王; 因為他們拒絕回來歸我。
- 現代標點和合本 - 「他們必不歸回埃及地, 亞述人卻要做他們的王, 因他們不肯歸向我。
- 文理和合譯本 - 彼必不返埃及、因其不肯回轉、亞述必為其王、
- 文理委辦譯本 - 彼乃不歸誠於我、故我使之不得往埃及、而為亞述所統轄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不宜返 返或作往 伊及 、 或作彼豈不復返伊及 亞述 必為其王、緣不願悔改、
- Nueva Versión Internacional - »No volverán a Egipto, sino que Asiria reinará sobre ellos, porque no quisieron volverse a mí.
- 현대인의 성경 - “그들이 나에게 돌아오기를 싫어하므로 그들은 이집트로 돌아갈 것이며 또 앗시리아의 지배를 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Не вернутся ли они в Египет и не будет ли Ассирия править ими из-за того, что они отказались покаяться?
- Восточный перевод - Не вернутся ли они в Египет, и не будет ли Ассирия править ими из-за того, что они отказались покаяться?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вернутся ли они в Египет, и не будет ли Ассирия править ими из-за того, что они отказались покаяться?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вернутся ли они в Египет, и не будет ли Ассирия править ими из-за того, что они отказались покаяться?
- La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’ils ont refusé ╵de revenir à moi, ils ne retourneront pas en Egypte, ce sera l’Assyrie ╵qui régnera sur eux.
- リビングバイブル - しかし、わたしの民は エジプトやアッシリヤに帰る。 わたしのところへ帰りたくないからだ。
- Nova Versão Internacional - “Acaso não voltarão ao Egito e a Assíria não os dominará porque eles se recusam a arrepender-se?
- Hoffnung für alle - Trotzdem weigern sie sich, zu mir umzukehren. Sie bitten lieber die Ägypter um Hilfe. Deshalb soll nun der assyrische König über sie herrschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ khi dân Ta không chịu quay về cùng Ta, nên chúng sẽ trở lại đất Ai Cập và bị buộc phải phục tùng A-sy-ri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะไม่กลับไปยังอียิปต์หรือ และอัสซีเรียจะไม่ปกครองพวกเขาหรือ ในเมื่อพวกเขาไม่ยอมกลับใจ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะไม่กลับไปยังแผ่นดินอียิปต์ แต่อัสซีเรียจะเป็นกษัตริย์ของพวกเขา เพราะพวกเขาปฏิเสธที่จะกลับมาหาเรา
Cross Reference
- 2 Kings 15:19 - Pul the king of Assyria came against the land, and Menahem gave Pul one thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
- 2 Kings 15:29 - In the days of Pekah king of Israel, Tiglath Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria.
- 2 Kings 17:3 - Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
- 2 Kings 17:4 - The king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria seized him, and bound him in prison.
- 2 Kings 17:5 - Then the king of Assyria came up throughout all the land, went up to Samaria, and besieged it three years.
- 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
- Hosea 6:1 - “Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.
- Isaiah 8:6 - “Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
- Isaiah 8:7 - now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.
- Isaiah 8:8 - It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through. It will reach even to the neck. The stretching out of its wings will fill the width of your land, Immanuel.
- Jeremiah 8:4 - “Moreover you shall tell them, ‘Yahweh says: “‘Do men fall, and not rise up again? Does one turn away, and not return?
- Jeremiah 8:5 - Why then have the people of Jerusalem fallen back by a perpetual backsliding? They cling to deceit. They refuse to return.
- Jeremiah 8:6 - I listened and heard, but they didn’t say what is right. No one repents of his wickedness, saying, “What have I done?” Everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle.
- Hosea 5:13 - “When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
- Amos 4:8 - So two or three cities staggered to one city to drink water, and were not satisfied: yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
- Amos 4:9 - “I struck you with blight and mildew many times in your gardens and your vineyards; and the swarming locusts have devoured your fig trees and your olive trees; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
- Amos 4:10 - “I sent plagues among you like I did Egypt. I have slain your young men with the sword, and have carried away your horses; and I filled your nostrils with the stench of your camp, yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
- Amos 5:27 - Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
- 2 Kings 18:11 - The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
- 2 Kings 18:12 - because they didn’t obey Yahweh their God’s voice, but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of Yahweh commanded, and would not hear it or do it.
- Hosea 9:6 - For, behold, they have gone away from destruction. Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents.
- Amos 4:6 - “I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in every town; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.
- Zechariah 1:4 - Don’t you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Yahweh of Armies says, ‘Return now from your evil ways, and from your evil doings;’ but they didn’t hear, nor listen to me, says Yahweh.
- Zechariah 1:5 - Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
- Zechariah 1:6 - But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn’t they overtake your fathers? “Then they repented and said, ‘Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.’”
- Hosea 9:3 - They won’t dwell in Yahweh’s land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
- 2 Kings 17:13 - Yet Yahweh testified to Israel, and to Judah, by every prophet, and every seer, saying, “Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.”
- 2 Kings 17:14 - Notwithstanding, they would not listen, but hardened their neck, like the neck of their fathers, who didn’t believe in Yahweh their God.
- Hosea 10:6 - It also will be carried to Assyria for a present to a great king. Ephraim will receive shame, and Israel will be ashamed of his own counsel.
- Hosea 8:13 - As for the sacrifices of my offerings, they sacrifice meat and eat it; But Yahweh doesn’t accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins. They will return to Egypt.
- Hosea 7:16 - They return, but not to the Most High. They are like a faulty bow. Their princes will fall by the sword for the rage of their tongue. This will be their derision in the land of Egypt.