Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหว่านความชอบธรรมเพื่อตัวเจ้าเอง จงเก็บเกี่ยวผลแห่งความรักมั่นคง จงไถพรวนเนื้อดินที่ยังแข็งกระด้างของเจ้า เพราะถึงเวลาที่จะแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้า จนกว่าพระองค์จะเสด็จมา และโปรยความชอบธรรมลงบนพวกเจ้าดั่งสายฝน
- 新标点和合本 - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候; 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为自己栽种公义, 收割慈爱。 你们要开垦荒地, 现今正是寻求耶和华的时候; 等他临到,公义必如雨降给你们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要为自己栽种公义, 收割慈爱。 你们要开垦荒地, 现今正是寻求耶和华的时候; 等他临到,公义必如雨降给你们。
- 当代译本 - 你们要为自己种植公义, 就能收获慈爱。 现在是寻求耶和华的时候, 你们要犁开刚硬的心田, 等祂来使公义如雨浇灌你们。
- 圣经新译本 - 你们要为自己撒种公义, 就能收割慈爱的果子, 你们要翻松荒地。 现在是寻求耶和华的时候, 直等到他来,降下公义的雨在你们身上。
- 现代标点和合本 - “你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
- 和合本(拼音版) - 你们要为自己栽种公义, 就能收割慈爱。 现今正是寻求耶和华的时候, 你们要开垦荒地,等他临到, 使公义如雨降在你们身上。
- New International Version - Sow righteousness for yourselves, reap the fruit of unfailing love, and break up your unplowed ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers his righteousness on you.
- New International Reader's Version - Your hearts are as hard as a field that has not been plowed. If you change your ways, you will produce good crops. So plant the seeds of doing what is right. Then you will harvest the fruit of your faithful love. It is time to seek the Lord. When you do, he will come and shower his blessings on you.
- English Standard Version - Sow for yourselves righteousness; reap steadfast love; break up your fallow ground, for it is the time to seek the Lord, that he may come and rain righteousness upon you.
- New Living Translation - I said, ‘Plant the good seeds of righteousness, and you will harvest a crop of love. Plow up the hard ground of your hearts, for now is the time to seek the Lord, that he may come and shower righteousness upon you.’
- Christian Standard Bible - Sow righteousness for yourselves and reap faithful love; break up your unplowed ground. It is time to seek the Lord until he comes and sends righteousness on you like the rain.
- New American Standard Bible - Sow for yourselves, with a view to righteousness; Harvest in accordance with kindness. Break up your uncultivated ground, For it is time to seek the Lord Until He comes and rains righteousness on you.
- New King James Version - Sow for yourselves righteousness; Reap in mercy; Break up your fallow ground, For it is time to seek the Lord, Till He comes and rains righteousness on you.
- Amplified Bible - Sow with a view to righteousness [that righteousness, like seed, may germinate]; Reap in accordance with mercy and lovingkindness. Break up your uncultivated ground, For it is time to seek and search diligently for the Lord [and to long for His blessing] Until He comes to rain righteousness and His gift of salvation on you.
- American Standard Version - Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness; break up your fallow ground; for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you.
- King James Version - Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the Lord, till he come and rain righteousness upon you.
- New English Translation - Sow righteousness for yourselves, reap unfailing love. Break up the unplowed ground for yourselves, for it is time to seek the Lord, until he comes and showers deliverance on you.
- World English Bible - Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek Yahweh, until he comes and rains righteousness on you.
- 新標點和合本 - 你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候; 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為自己栽種公義, 收割慈愛。 你們要開墾荒地, 現今正是尋求耶和華的時候; 等他臨到,公義必如雨降給你們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為自己栽種公義, 收割慈愛。 你們要開墾荒地, 現今正是尋求耶和華的時候; 等他臨到,公義必如雨降給你們。
- 當代譯本 - 你們要為自己種植公義, 就能收穫慈愛。 現在是尋求耶和華的時候, 你們要犁開剛硬的心田, 等祂來使公義如雨澆灌你們。
- 聖經新譯本 - 你們要為自己撒種公義, 就能收割慈愛的果子, 你們要翻鬆荒地。 現在是尋求耶和華的時候, 直等到他來,降下公義的雨在你們身上。
- 呂振中譯本 - 你們要為自己播種義氣, 要收割忠愛之果子 , 要耙鬆你們的休耕地; 因為現在正是尋永恆主的時候, 等他臨到, 下義氣之雨在你們身上。
- 現代標點和合本 - 「你們要為自己栽種公義, 就能收割慈愛。 現今正是尋求耶和華的時候, 你們要開墾荒地,等他臨到, 使公義如雨降在你們身上。
- 文理和合譯本 - 爾當以義播之、依仁穫之、尋求耶和華之時已屆、爾其開墾土壤、迨其臨蒞、雨爾以義、
- 文理委辦譯本 - 宜種仁義、則獲恩寵、開墾土壤、斯時當求耶和華、望彼誨爾以仁義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宜種公義、則穫仁慈、今值求主之時、爾開墾土壤、待主來臨、為爾降恩雨、
- Nueva Versión Internacional - ¡Siembren para ustedes justicia! ¡Cosechen el fruto del amor, y pónganse a labrar el barbecho! ¡Ya es tiempo de buscar al Señor!, hasta que él venga y les envíe lluvias de justicia.
- 현대인의 성경 - “너희는 자신을 위해 의의 씨를 심고 사랑의 열매를 거두어라. 너희 마음의 묵은 땅을 갈아라. 지금은 나 여호와를 찾을 때이다. 언젠가는 내가 너희에게 구원의 복을 쏟아 부어 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Сейте для себя праведность, и пожнете плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Господа, пока Он не придет и не изольет на вас праведность, как дождь.
- Восточный перевод - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сейте для себя праведность, и пожнёте плоды верной любви; распашите свою целину, потому что настало время искать Вечного, пока Он не придёт и не изольёт на вас праведность, как дождь.
- La Bible du Semeur 2015 - Semez pour la justice et vous moissonnerez ╵le fruit de la bonté. Défrichez-vous un champ nouveau car voici qu’il est temps ╵de se tourner vers l’Eternel en attendant qu’il vienne et qu’il fasse pleuvoir ╵la justice pour vous.
- リビングバイブル - 正義という種をまけ。 そうすれば、わたしの愛という実を刈り取る。 堅くなった心を耕せ。 今は主を求める時だ。 主は来て、救いを雨のように注いでくださる。
- Nova Versão Internacional - Semeiem a retidão para si, colham o fruto da lealdade e façam sulcos no seu solo não arado; pois é hora de buscar o Senhor, até que ele venha e faça chover justiça sobre vocês.
- Hoffnung für alle - Ich sagte zu ihnen: ›Wenn ihr Gerechtigkeit sät, werdet ihr meine Liebe und Treue ernten. Fangt ganz neu an wie ein Bauer, der ein brachliegendes Feld zum ersten Mal wieder bestellt! Denn die Zeit ist da, mich, den Herrn, zu suchen. Dann werde ich kommen und Gutes vom Himmel für euch regnen lassen.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta phán: ‘Hãy gieo hạt giống công chính cho mình, thì các ngươi sẽ gặt sự thương xót. Hãy vỡ đất khô cứng của lòng các ngươi, vì bây giờ là lúc phải tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, Ngài ngự đến và tuôn đổ sự công chính trên các ngươi.’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงหว่านความชอบธรรมให้แก่พวกเจ้าเอง เก็บเกี่ยวผลแห่งความรักอันมั่นคง จงพรวนที่ดินของเจ้าที่ยังไม่ได้ไถ เพราะถึงเวลาที่จะแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า เพื่อพระองค์จะมา และหลั่งความชอบธรรมลงบนพวกเจ้า
Cross Reference
- เอเสเคียล 34:26 - เราจะอวยพรพวกเขาและสถานที่ต่างๆ รอบเนินเขาของเรา เราจะให้ฝนตกต้องตามฤดูกาล จะมีพรหลั่งลงมาดั่งสายฝน
- เยเรมีย์ 50:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ในเวลานั้น ชนอิสราเอลและยูดาห์ จะร่วมกันแสวงหาพระยาห์เวห์ พระเจ้าของพวกเขาด้วยน้ำตานองหน้า
- อิสยาห์ 30:23 - พระองค์จะประทานฝนแก่เมล็ดพืชที่ท่านหว่านลงในดิน อาหารที่ได้จากแผ่นดินจะอุดมสมบูรณ์ ในวันนั้นฝูงสัตว์ของท่านจะเล็มหญ้าอยู่ในทุ่งกว้าง
- สดุดี 72:6 - ขอให้ท่านเป็นเหมือนฝนที่ตกลงมารดทุ่งหญ้าโล่งเตียน เหมือนสายฝนที่รดผืนแผ่นดิน
- สดุดี 105:4 - จงหมายพึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าและพระกำลังของพระองค์ จงแสวงหาพระพักตร์พระองค์เสมอ
- อิสยาห์ 5:6 - เราจะทิ้งให้เริศร้าง ไม่ลิดกิ่งหรือพรวนดินให้ ปล่อยให้หนามขึ้นรกไปหมด เราจะสั่งเมฆไม่ให้ส่งฝน มารดมันอีกต่อไป”
- สุภาษิต 18:21 - ลิ้นมีอำนาจชี้เป็นชี้ตาย คนที่รักการพูดจะได้กินผลของมัน
- อิสยาห์ 31:1 - วิบัติแก่บรรดาผู้ลงไปขอความช่วยเหลือจากอียิปต์ ผู้พึ่งม้า ผู้วางใจในกองรถม้าศึก และในกำลังมหาศาลแห่งพลม้าของพวกเขา แทนที่จะมุ่งมององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล หรือแสวงหาความช่วยเหลือจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- อิสยาห์ 32:20 - แต่พวกท่านจะเป็นสุขยิ่งนัก เมื่อท่านได้หว่านเมล็ดพืชของท่านริมธารทุกแห่ง และปล่อยฝูงสัตว์และฝูงลาของท่านอยู่อย่างเสรี
- สดุดี 126:5 - บรรดาผู้ที่หว่านด้วยน้ำตา จะเก็บเกี่ยวด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
- สดุดี 126:6 - บรรดาผู้ที่ออกไปหว่านเมล็ดพืช ด้วยน้ำตา จะแบกฟ่อนข้าวกลับมา ด้วยบทเพลงแห่งความยินดี
- กิจการของอัครทูต 2:18 - เมื่อถึงเวลานั้น เราจะเทวิญญาณของเรา ลงมาเหนือผู้รับใช้ของเราทั้งชายและหญิง และพวกเขาจะเผยพระวจนะ
- 1โครินธ์ 3:6 - ข้าพเจ้าปลูก อปอลโลรดน้ำ แต่พระเจ้าทรงให้เติบโต
- 1โครินธ์ 3:7 - ดังนั้นไม่ว่าคนปลูกหรือคนรดน้ำก็ไม่สำคัญอะไร แต่พระเจ้าผู้ทรงให้เติบโตต่างหากที่สำคัญ
- อาโมส 5:8 - (พระองค์ผู้ทรงสร้างดาวลูกไก่และดาวไถ ผู้ทรงผันแปรความมืดให้กลายเป็นรุ่งอรุณ และกลางวันให้กลายเป็นกลางคืนมืดมิด ผู้ทรงเรียกน้ำทะเลมา และเทน้ำรดผิวโลก ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์
- อาโมส 5:6 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าและเจ้าจะมีชีวิตอยู่ มิฉะนั้นแล้วพระองค์จะทรงกวาดพงศ์พันธุ์โยเซฟไป เหมือนไฟที่เผาผลาญ และเบธเอลจะหาใครช่วยดับไฟไม่ได้เลย
- ลูกา 13:24 - “จงพยายามทุกวิถีทางที่จะเข้าไปทางประตูแคบ เพราะเราบอกท่านว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่เข้าไม่ได้
- เศฟันยาห์ 2:1 - จงรวมตัวกัน รวมตัวกันเถิด ชนชาติน่าอับอายเอ๋ย
- เศฟันยาห์ 2:2 - ก่อนที่กำหนดเวลาจะมาถึง และวันนั้นกระหน่ำเข้ามาเหมือนลมพัดแกลบ ก่อนที่ความเกรี้ยวกราดขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาถึงเจ้า ก่อนวันแห่งพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะลงมาเหนือเจ้า
- เศฟันยาห์ 2:3 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด บรรดาผู้ถ่อมใจของแผ่นดิน ผู้ทำตามพระบัญชาของพระองค์ จงเสาะหาความชอบธรรมและแสวงหาความถ่อมใจ เผื่อบางทีเจ้าจะได้ที่พักพิง ในวันแห่งพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- โฮเชยา 12:6 - แต่เจ้าต้องกลับมาหาพระเจ้าของเจ้า จงผดุงความรักและความยุติธรรม และรอคอยพระเจ้าของเจ้าเสมอ
- อาโมส 5:15 - จงเกลียดความชั่ว รักความดี จงผดุงความยุติธรรมในศาล บางทีพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์จะทรงเมตตา คนที่เหลืออยู่ของโยเซฟ
- อาโมส 5:4 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า “จงแสวงหาเรา และเจ้าจะมีชีวิตอยู่
- โฮเชยา 8:7 - “พวกเขาหว่านลม และเก็บเกี่ยวลมพายุหมุน ต้นข้าวไม่มีรวง มันจะไม่ให้ข้าวสำหรับทำแป้ง แม้มันจะเกิดผล แต่ชาวต่างชาติก็จะกลืนกินหมด
- อิสยาห์ 44:3 - เพราะเราจะเทน้ำลงบนดินที่แตกระแหง ให้มีธารน้ำบนพื้นดินที่แห้งผาก เราจะเทวิญญาณของเราลงเหนือวงศ์วานของเจ้า และเทพรของเราให้ลูกหลานของเจ้า
- ปัญญาจารย์ 11:6 - จงหว่านเมล็ดพืชของท่านในยามเช้า และเมื่อตกเย็นก็อย่าให้มือของท่านว่างงาน เพราะท่านไม่รู้ว่างานไหนจะสำเร็จ งานนั้นหรืองานนี้ หรือทั้งสองงานจะเจริญดีเหมือนกัน
- เยเรมีย์ 29:12 - แล้วเจ้าจะร้องเรียกเรา และมาอธิษฐานต่อเรา และเราจะฟังเจ้า
- เยเรมีย์ 29:13 - เจ้าจะแสวงหาเราและพบเรา เมื่อเจ้าแสวงหาเราด้วยสุดใจของเจ้า”
- เยเรมีย์ 29:14 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เจ้าจะพบเรา และเราจะนำเจ้ากลับมาจากการเป็นเชลย ” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เราจะรวบรวมเจ้าออกมาจากประชาชาติต่างๆ และจากดินแดนทั้งปวงที่เราเนรเทศเจ้าไป ให้กลับคืนมายังภูมิลำเนาเดิมซึ่งเราได้นำเจ้าจากไปเป็นเชลย”
- ยากอบ 3:18 - ผู้สร้างสันติหว่านในสันติย่อมเก็บเกี่ยวผลแห่งความชอบธรรม
- อิสยาห์ 55:6 - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
- อิสยาห์ 45:8 - “ฟ้าสวรรค์เบื้องบนจงหลั่งรินความชอบธรรมลงมา หมู่เมฆต่างๆ จงโปรยปรายความชอบธรรมลงมา โลกจงเปิดกว้าง ให้ความรอดผุดขึ้นมา และให้ความชอบธรรมงอกงามไปด้วยกัน เรา พระยาห์เวห์ได้สร้างสิ่งเหล่านี้
- สุภาษิต 11:18 - คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน
- โฮเชยา 6:3 - ให้เรายอมรับรู้องค์พระผู้เป็นเจ้า ให้เราบากบั่นต่อไปเพื่อรู้จักพระองค์ ตราบเท่าที่ดวงตะวันขึ้นจากฟ้าฉันใด พระองค์จะทรงปรากฏพระองค์ฉันนั้น พระองค์จะเสด็จมาหาเราเหมือนฝนในฤดูหนาว เหมือนฝนในฤดูใบไม้ผลิที่รดผืนแผ่นดิน”
- เยเรมีย์ 4:3 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับชาวยูดาห์และชาวเยรูซาเล็มว่า “จงไถพรวนดินแข็งแห่งจิตใจของเจ้า และอย่าหว่านเมล็ดพืชลงกลางดงหนาม
- เยเรมีย์ 4:4 - ชนยูดาห์ ชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย จงทำสุหนัตให้ตัวเองถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำสุหนัตที่ใจของพวกเจ้า มิฉะนั้นโทสะของเราจะระเบิดออกและแผดเผาดั่งไฟ เผาผลาญโดยไม่มีใครดับได้ เนื่องจากความชั่วร้ายที่พวกเจ้าได้ทำ