Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:10 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Now whenever it fits my plan, I will attack you, too. I will call out the armies of the nations to punish you for your multiplied sins.
  • 新标点和合本 - 我必随意惩罚他们。 他们为两样的罪所缠; 列邦的民必聚集攻击他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必随己意惩罚他们, 他们为双重的罪所缠; 万民必聚集攻击他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必随己意惩罚他们, 他们为双重的罪所缠; 万民必聚集攻击他们。
  • 当代译本 - 我要按自己的心意惩罚你们。 列国要联合攻击你们, 惩罚你们的双重罪恶。
  • 圣经新译本 - 我必来惩罚他们; 他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候, 列国就集结起来攻击他们。
  • 现代标点和合本 - 我必随意惩罚他们! 他们为两样的罪所缠, 列邦的民必聚集攻击他们。
  • 和合本(拼音版) - 我必随意惩罚他们。 他们为两样的罪所缠, 列邦的民必聚集攻击他们。
  • New International Version - When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin.
  • New International Reader's Version - I will punish them when I want to. Nations will gather together to fight against them. They will put them in chains because they have committed so many sins.
  • English Standard Version - When I please, I will discipline them, and nations shall be gathered against them when they are bound up for their double iniquity.
  • Christian Standard Bible - I will discipline them at my discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their double iniquity.
  • New American Standard Bible - When it is My desire, I will discipline them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.
  • New King James Version - When it is My desire, I will chasten them. Peoples shall be gathered against them When I bind them for their two transgressions.
  • Amplified Bible - When it is my desire [to defend My righteousness], I will chastise them; And [hostile] peoples will be gathered against them When they are bound and punished for their double guilt [their revolt against the Lord and their worship of idols].
  • American Standard Version - When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.
  • King James Version - It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
  • New English Translation - When I please, I will discipline them; I will gather nations together to attack them, to bind them in chains for their two sins.
  • World English Bible - When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.
  • 新標點和合本 - 我必隨意懲罰他們。 他們為兩樣的罪所纏; 列邦的民必聚集攻擊他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必隨己意懲罰他們, 他們為雙重的罪所纏; 萬民必聚集攻擊他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必隨己意懲罰他們, 他們為雙重的罪所纏; 萬民必聚集攻擊他們。
  • 當代譯本 - 我要按自己的心意懲罰你們。 列國要聯合攻擊你們, 懲罰你們的雙重罪惡。
  • 聖經新譯本 - 我必來懲罰他們; 他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候, 列國就集結起來攻擊他們。
  • 呂振中譯本 - 我必來 懲罰他們。 他們給雙重罪孽捆綁着, 列族之民必聚集來攻擊他們。
  • 現代標點和合本 - 我必隨意懲罰他們! 他們為兩樣的罪所纏, 列邦的民必聚集攻擊他們。
  • 文理和合譯本 - 我欲加譴之日、必懲罰之、彼為二罪所繫、列邦將會集而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 故我必加譴責、使異邦人和會、為犯二罪、虜之以去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我隨我心願、加之譴責、異邦人和會以攻之、因其二罪、必被困縛、 必被困縛或作必遭懲罰
  • Nueva Versión Internacional - Cuando yo quiera, los castigaré; entonces las naciones se juntarán contra ellos para aprisionarlos por su doble perversión.
  • 현대인의 성경 - 내가 원하는 때에 너를 벌하겠다. 많은 민족이 모여서 너를 칠 것이다. 네가 범한 숱한 죄에 대하여 너는 벌을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • Восточный перевод - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je les corrigerai ╵quand je voudrai. Les armées d’autres peuples ╵se ligueront contre eux, ils seront enchaînés ╵pour leurs deux crimes.
  • リビングバイブル - わたしはあなたたちの不従順に立ち向かう。 山のように積み上げられた罪を罰するために、 諸国の軍隊を集めてあなたたちを攻めさせる。
  • Nova Versão Internacional - Quando eu quiser, eu os castigarei; nações serão reunidas contra eles para prendê-los por causa do seu duplo pecado.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst werde euch zur Rechenschaft ziehen, ich werde fremde Völker zusammenrufen, die euch für eure doppelte Schuld bestrafen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ bất cứ khi nào Ta muốn, Ta cũng sẽ đánh phạt các ngươi. Ta sẽ gọi những đội quân của các dân tộc tiến đánh các ngươi vì tội lỗi các ngươi ngày càng cao ngất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเราเห็นชอบ เราจะลงโทษพวกเขา ชนชาติต่างๆ จะรวมตัวกันต่อสู้พวกเขา คุมขังพวกเขาเนื่องด้วยบาปซ้อนบาปของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​พวก​เขา​ตาม​ที่​เรา​ต้องการ บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​ถูก​รวบ​รวม​ไป​ต่อสู้​กับ​พวก​เขา เมื่อ​พวก​เขา​ถูก​มัด​เพราะ​บาป 2 ประการ​ของ​พวก​เขา
Cross Reference
  • Zechariah 14:2 - I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.
  • Zechariah 14:3 - Then the Lord will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.
  • Jeremiah 21:4 - ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babylonians who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • Ezekiel 16:37 - this is what I am going to do. I will gather together all your allies—the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated—and I will strip you naked in front of them so they can stare at you.
  • Jeremiah 15:6 - You have abandoned me and turned your back on me,” says the Lord. “Therefore, I will raise my fist to destroy you. I am tired of always giving you another chance.
  • Hosea 8:1 - “Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the Lord, for they have broken my covenant and revolted against my law.
  • Micah 4:10 - Writhe and groan like a woman in labor, you people of Jerusalem, for now you must leave this city to live in the open country. You will soon be sent in exile to distant Babylon. But the Lord will rescue you there; he will redeem you from the grip of your enemies.
  • Micah 4:11 - Now many nations have gathered against you. “Let her be desecrated,” they say. “Let us see the destruction of Jerusalem. ”
  • Micah 4:12 - But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
  • Micah 4:13 - “Rise up and crush the nations, O Jerusalem!” says the Lord. “For I will give you iron horns and bronze hooves, so you can trample many nations to pieces. You will present their stolen riches to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.”
  • Deuteronomy 28:63 - “Just as the Lord has found great pleasure in causing you to prosper and multiply, the Lord will find pleasure in destroying you. You will be torn from the land you are about to enter and occupy.
  • Hosea 8:10 - But though they have sold themselves to many allies, I will now gather them together for judgment. Then they will writhe under the burden of the great king.
  • Ezekiel 16:42 - “Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore.
  • Isaiah 1:24 - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, the Mighty One of Israel, says, “I will take revenge on my enemies and pay back my foes!
  • Ezekiel 23:46 - “Now this is what the Sovereign Lord says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
  • Ezekiel 23:9 - “And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
  • Matthew 22:7 - “The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.
  • Hosea 4:9 - ‘And what the priests do, the people also do.’ So now I will punish both priests and people for their wicked deeds.
  • Jeremiah 16:16 - “But now I am sending for many fishermen who will catch them,” says the Lord. “I am sending for hunters who will hunt them down in the mountains, hills, and caves.
  • Ezekiel 5:13 - Then at last my anger will be spent, and I will be satisfied. And when my fury against them has subsided, all Israel will know that I, the Lord, have spoken to them in my jealous anger.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Now whenever it fits my plan, I will attack you, too. I will call out the armies of the nations to punish you for your multiplied sins.
  • 新标点和合本 - 我必随意惩罚他们。 他们为两样的罪所缠; 列邦的民必聚集攻击他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必随己意惩罚他们, 他们为双重的罪所缠; 万民必聚集攻击他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必随己意惩罚他们, 他们为双重的罪所缠; 万民必聚集攻击他们。
  • 当代译本 - 我要按自己的心意惩罚你们。 列国要联合攻击你们, 惩罚你们的双重罪恶。
  • 圣经新译本 - 我必来惩罚他们; 他们被自己那双重的罪孽捆绑的时候, 列国就集结起来攻击他们。
  • 现代标点和合本 - 我必随意惩罚他们! 他们为两样的罪所缠, 列邦的民必聚集攻击他们。
  • 和合本(拼音版) - 我必随意惩罚他们。 他们为两样的罪所缠, 列邦的民必聚集攻击他们。
  • New International Version - When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin.
  • New International Reader's Version - I will punish them when I want to. Nations will gather together to fight against them. They will put them in chains because they have committed so many sins.
  • English Standard Version - When I please, I will discipline them, and nations shall be gathered against them when they are bound up for their double iniquity.
  • Christian Standard Bible - I will discipline them at my discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their double iniquity.
  • New American Standard Bible - When it is My desire, I will discipline them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.
  • New King James Version - When it is My desire, I will chasten them. Peoples shall be gathered against them When I bind them for their two transgressions.
  • Amplified Bible - When it is my desire [to defend My righteousness], I will chastise them; And [hostile] peoples will be gathered against them When they are bound and punished for their double guilt [their revolt against the Lord and their worship of idols].
  • American Standard Version - When it is my desire, I will chastise them; and the peoples shall be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.
  • King James Version - It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
  • New English Translation - When I please, I will discipline them; I will gather nations together to attack them, to bind them in chains for their two sins.
  • World English Bible - When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions.
  • 新標點和合本 - 我必隨意懲罰他們。 他們為兩樣的罪所纏; 列邦的民必聚集攻擊他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必隨己意懲罰他們, 他們為雙重的罪所纏; 萬民必聚集攻擊他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必隨己意懲罰他們, 他們為雙重的罪所纏; 萬民必聚集攻擊他們。
  • 當代譯本 - 我要按自己的心意懲罰你們。 列國要聯合攻擊你們, 懲罰你們的雙重罪惡。
  • 聖經新譯本 - 我必來懲罰他們; 他們被自己那雙重的罪孽捆綁的時候, 列國就集結起來攻擊他們。
  • 呂振中譯本 - 我必來 懲罰他們。 他們給雙重罪孽捆綁着, 列族之民必聚集來攻擊他們。
  • 現代標點和合本 - 我必隨意懲罰他們! 他們為兩樣的罪所纏, 列邦的民必聚集攻擊他們。
  • 文理和合譯本 - 我欲加譴之日、必懲罰之、彼為二罪所繫、列邦將會集而攻之、
  • 文理委辦譯本 - 故我必加譴責、使異邦人和會、為犯二罪、虜之以去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我隨我心願、加之譴責、異邦人和會以攻之、因其二罪、必被困縛、 必被困縛或作必遭懲罰
  • Nueva Versión Internacional - Cuando yo quiera, los castigaré; entonces las naciones se juntarán contra ellos para aprisionarlos por su doble perversión.
  • 현대인의 성경 - 내가 원하는 때에 너를 벌하겠다. 많은 민족이 모여서 너를 칠 것이다. 네가 범한 숱한 죄에 대하여 너는 벌을 받을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • Восточный перевод - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По Моему желанию Я накажу их: народы соберутся против них, чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je les corrigerai ╵quand je voudrai. Les armées d’autres peuples ╵se ligueront contre eux, ils seront enchaînés ╵pour leurs deux crimes.
  • リビングバイブル - わたしはあなたたちの不従順に立ち向かう。 山のように積み上げられた罪を罰するために、 諸国の軍隊を集めてあなたたちを攻めさせる。
  • Nova Versão Internacional - Quando eu quiser, eu os castigarei; nações serão reunidas contra eles para prendê-los por causa do seu duplo pecado.
  • Hoffnung für alle - Ich selbst werde euch zur Rechenschaft ziehen, ich werde fremde Völker zusammenrufen, die euch für eure doppelte Schuld bestrafen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ bất cứ khi nào Ta muốn, Ta cũng sẽ đánh phạt các ngươi. Ta sẽ gọi những đội quân của các dân tộc tiến đánh các ngươi vì tội lỗi các ngươi ngày càng cao ngất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเราเห็นชอบ เราจะลงโทษพวกเขา ชนชาติต่างๆ จะรวมตัวกันต่อสู้พวกเขา คุมขังพวกเขาเนื่องด้วยบาปซ้อนบาปของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ลง​โทษ​พวก​เขา​ตาม​ที่​เรา​ต้องการ บรรดา​ชน​ชาติ​จะ​ถูก​รวบ​รวม​ไป​ต่อสู้​กับ​พวก​เขา เมื่อ​พวก​เขา​ถูก​มัด​เพราะ​บาป 2 ประการ​ของ​พวก​เขา
  • Zechariah 14:2 - I will gather all the nations to fight against Jerusalem. The city will be taken, the houses looted, and the women raped. Half the population will be taken into captivity, and the rest will be left among the ruins of the city.
  • Zechariah 14:3 - Then the Lord will go out to fight against those nations, as he has fought in times past.
  • Jeremiah 21:4 - ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: I will make your weapons useless against the king of Babylon and the Babylonians who are outside your walls attacking you. In fact, I will bring your enemies right into the heart of this city.
  • Ezekiel 16:37 - this is what I am going to do. I will gather together all your allies—the lovers with whom you have sinned, both those you loved and those you hated—and I will strip you naked in front of them so they can stare at you.
  • Jeremiah 15:6 - You have abandoned me and turned your back on me,” says the Lord. “Therefore, I will raise my fist to destroy you. I am tired of always giving you another chance.
  • Hosea 8:1 - “Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the Lord, for they have broken my covenant and revolted against my law.
  • Micah 4:10 - Writhe and groan like a woman in labor, you people of Jerusalem, for now you must leave this city to live in the open country. You will soon be sent in exile to distant Babylon. But the Lord will rescue you there; he will redeem you from the grip of your enemies.
  • Micah 4:11 - Now many nations have gathered against you. “Let her be desecrated,” they say. “Let us see the destruction of Jerusalem. ”
  • Micah 4:12 - But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
  • Micah 4:13 - “Rise up and crush the nations, O Jerusalem!” says the Lord. “For I will give you iron horns and bronze hooves, so you can trample many nations to pieces. You will present their stolen riches to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.”
  • Deuteronomy 28:63 - “Just as the Lord has found great pleasure in causing you to prosper and multiply, the Lord will find pleasure in destroying you. You will be torn from the land you are about to enter and occupy.
  • Hosea 8:10 - But though they have sold themselves to many allies, I will now gather them together for judgment. Then they will writhe under the burden of the great king.
  • Ezekiel 16:42 - “Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore.
  • Isaiah 1:24 - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, the Mighty One of Israel, says, “I will take revenge on my enemies and pay back my foes!
  • Ezekiel 23:46 - “Now this is what the Sovereign Lord says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
  • Ezekiel 23:9 - “And so I handed her over to her Assyrian lovers, whom she desired so much.
  • Matthew 22:7 - “The king was furious, and he sent out his army to destroy the murderers and burn their town.
  • Hosea 4:9 - ‘And what the priests do, the people also do.’ So now I will punish both priests and people for their wicked deeds.
  • Jeremiah 16:16 - “But now I am sending for many fishermen who will catch them,” says the Lord. “I am sending for hunters who will hunt them down in the mountains, hills, and caves.
  • Ezekiel 5:13 - Then at last my anger will be spent, and I will be satisfied. And when my fury against them has subsided, all Israel will know that I, the Lord, have spoken to them in my jealous anger.
Bible
Resources
Plans
Donate