Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:1 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Israel era una vid frondosa que daba fruto a su antojo. Pero cuanto más aumentaba su fruto, más altares se construía; cuanto más prosperaba su país, más hermosas hacía sus piedras sagradas.
  • 新标点和合本 - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列是茂盛的葡萄树, 结果繁多。 果子越多, 就越增添祭坛; 土地越肥美, 就越建造美丽的柱像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列是茂盛的葡萄树, 结果繁多。 果子越多, 就越增添祭坛; 土地越肥美, 就越建造美丽的柱像。
  • 当代译本 - 以色列是茂盛的葡萄树,硕果累累。 可是,他结果越多, 建造的祭坛就越多; 土地出产越丰富, 他就把神柱装饰得越美丽。
  • 圣经新译本 - 以色列最茂盛的葡萄树, 自己能结果子。 他的果子越多, 他就越增添祭坛; 他的土地越肥美, 他就使柱像越美丽。
  • 现代标点和合本 - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • 和合本(拼音版) - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • New International Version - Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
  • New International Reader's Version - Israel was like a spreading vine. They produced fruit for themselves. As they grew more fruit, they built more altars. As their land became richer, they made more beautiful the sacred stones they worshiped.
  • English Standard Version - Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; as his country improved, he improved his pillars.
  • New Living Translation - How prosperous Israel is— a luxuriant vine loaded with fruit. But the richer the people get, the more pagan altars they build. The more bountiful their harvests, the more beautiful their sacred pillars.
  • The Message - Israel was once a lush vine, bountiful in grapes. The more lavish the harvest, the more promiscuous the worship. The more money they got, the more they squandered on gods-in-their-own-image. Their sweet smiles are sheer lies. They’re guilty as sin. God will smash their worship shrines, pulverize their god-images.
  • Christian Standard Bible - Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
  • New American Standard Bible - Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the memorial stones.
  • New King James Version - Israel empties his vine; He brings forth fruit for himself. According to the multitude of his fruit He has increased the altars; According to the bounty of his land They have embellished his sacred pillars.
  • Amplified Bible - Israel is a luxuriant and prolific vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made [to Baal]; The richer his land, The better he made the [idolatrous] pillars.
  • American Standard Version - Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.
  • King James Version - Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
  • New English Translation - Israel was a fertile vine that yielded fruit. As his fruit multiplied, he multiplied altars to Baal. As his land prospered, they adorned the fertility pillars.
  • World English Bible - Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.
  • 新標點和合本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。 果子越多,就越增添祭壇; 地土越肥美,就越造美麗的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列是茂盛的葡萄樹, 結果繁多。 果子越多, 就越增添祭壇; 土地越肥美, 就越建造美麗的柱像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列是茂盛的葡萄樹, 結果繁多。 果子越多, 就越增添祭壇; 土地越肥美, 就越建造美麗的柱像。
  • 當代譯本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,碩果纍纍。 可是,他結果越多, 建造的祭壇就越多; 土地出產越豐富, 他就把神柱裝飾得越美麗。
  • 聖經新譯本 - 以色列最茂盛的葡萄樹, 自己能結果子。 他的果子越多, 他就越增添祭壇; 他的土地越肥美, 他就使柱像越美麗。
  • 呂振中譯本 - 以色列 是茂盛的葡萄樹、 能結果子的; 他的果子越多, 他的祭壇就越增多; 他的地土越肥美, 他就越使崇拜柱子美麗。
  • 現代標點和合本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。 果子越多,就越增添祭壇; 地土越肥美,就越造美麗的柱像。
  • 文理和合譯本 - 以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、以色列族若葡萄樹、枝葉蓁蓁、果實纍纍、結果愈繁、築壇愈多、田疇益肥美、偶像益壯麗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 若茂盛之葡萄樹、結果繁多、結果愈繁、築祭壇愈多、土地愈腴美、造偶像 偶像或作柱像 愈壯麗、 造偶像愈壯麗或作愈妝飾偶像
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 무성한 포도나무와 같아서 열매를 많이 맺는다. 열매 가 많을수록 그들은 제단을 많이 만들고 그 땅이 아름다울수록 그들은 돌기둥의 우상을 아름답게 꾸민다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников. Чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные столбы .
  • Восточный перевод - Исраил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël est semblable ╵à une vigne ╵qui dégénère , il ne produit du fruit ╵que pour lui-même. Plus il a eu de fruit, plus il a édifié d’autels. Plus sa terre était belle, plus il embellissait les stèles ╵pour ses divinités.
  • リビングバイブル - 「イスラエルの繁栄ぶりの、なんとすばらしいことか。 まるで実を豊かに結んだぶどうの木のようだ。 ところが、わたしが富を増やせば増やすほど、 異教の神々の祭壇に多くの物が供えられる。 収穫を豊かにすればするほど、 それだけ多くの美しい彫像や偶像が立てられる。
  • Nova Versão Internacional - Israel era como videira viçosa; cobria-se de frutos. Quanto mais produzia, mais altares construía; Quanto mais sua terra prosperava, mais enfeitava suas colunas sagradas.
  • Hoffnung für alle - Israel war wie ein prächtiger Weinstock mit vielen Früchten. Ja, die Israeliten hatten es gut! Je besser es ihnen ging, desto mehr Altäre bauten sie. Je größer der Wohlstand im Land wurde, desto schöner verzierten sie die heiligen Steinsäulen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên cường thịnh là thế nào— như cây nho tươi tốt đầy hoa trái. Dân chúng càng giàu có, họ càng lập thêm nhiều bàn thờ. Những mùa thu hoạch của họ càng dồi dào, thì các trụ thờ của họ càng xinh đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเป็นองุ่นเถางาม เขาเกิดผลเพื่อตัวเอง เมื่อผลยิ่งดก เขาก็ยิ่งสร้างแท่นบูชาเพิ่ม เมื่อดินแดนของเขารุ่งเรืองขึ้น เขาก็ตกแต่งหินศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​เป็น​เถา​องุ่น​งาม ที่​แผ่​ออก​ไป​และ​ออก​ผล ยิ่ง​เกิด​ผล​มาก​ขึ้น​เท่า​ใด อิสราเอล​ก็​ยิ่ง​จะ​สร้าง​แท่น​บูชา​มาก​ขึ้น​เท่า​นั้น ใน​เวลา​ที่​แผ่นดิน​อุดม​สมบูรณ์ อิสราเอล​ก็​ตกแต่ง​เสา​หิน​ของ​เขา
Cross Reference
  • Juan 15:1 - »Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
  • Juan 15:2 - Toda rama que en mí no da fruto, la corta; pero toda rama que da fruto la poda para que dé más fruto todavía.
  • Juan 15:3 - Ustedes ya están limpios por la palabra que les he comunicado.
  • Juan 15:4 - Permanezcan en mí, y yo permaneceré en ustedes. Así como ninguna rama puede dar fruto por sí misma, sino que tiene que permanecer en la vid, así tampoco ustedes pueden dar fruto si no permanecen en mí.
  • Juan 15:5 - »Yo soy la vid y ustedes son las ramas. El que permanece en mí, como yo en él, dará mucho fruto; separados de mí no pueden ustedes hacer nada.
  • Juan 15:6 - El que no permanece en mí es desechado y se seca, como las ramas que se recogen, se arrojan al fuego y se queman.
  • Oseas 8:4 - Establecen reyes que yo no apruebo, y escogen autoridades que no conozco. Con su plata y con su oro se hacen imágenes para su propia destrucción.
  • Oseas 13:6 - Les di de comer, y quedaron saciados, y una vez satisfechos, se volvieron arrogantes y se olvidaron de mí.
  • Oseas 12:8 - Efraín dice con jactancia: «¡Cómo me he enriquecido! ¡He amasado una gran fortuna! En todas mis ganancias no encontrarán que haya pecado en algo».
  • 2 Corintios 5:16 - Así que de ahora en adelante no consideramos a nadie según criterios meramente humanos. Aunque antes conocimos a Cristo de esta manera, ya no lo conocemos así.
  • Romanos 14:7 - Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, ni tampoco muere para sí.
  • Romanos 14:8 - Si vivimos, para el Señor vivimos; y, si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.
  • Filipenses 2:21 - pues todos los demás buscan sus propios intereses y no los de Jesucristo.
  • Oseas 13:2 - Sin embargo, siguen pecando, pues se fabrican, según su ingenio, imágenes de fundición e ídolos de plata que no son más que obra de artesanos. De ellos se dice: «Ofrecen sacrificios humanos y besan ídolos en forma de becerros».
  • Oseas 2:8 - Ella no ha querido reconocer que soy yo quien le da el grano, el vino nuevo y el aceite. Yo le he multiplicado la plata y el oro, ¿y qué hizo con ellos? ¡Falsos dioses!
  • Nahúm 2:2 - Porque el Señor restaura la majestad de Jacob, como la majestad de Israel, pues los destructores lo han arrasado; han arruinado sus sarmientos.
  • Zacarías 7:5 - «Dile a todo el pueblo de la tierra, y también a los sacerdotes: “Cuando ustedes ayunaban y se lamentaban en los meses quinto y séptimo de los últimos setenta años, ¿realmente ayunaban por mí?
  • Zacarías 7:6 - Y, cuando ustedes comen y beben, ¿acaso no lo hacen para sí mismos?”»
  • Levítico 26:1 - »No se hagan ídolos, ni levanten imágenes ni piedras sagradas. No coloquen en su territorio piedras esculpidas ni se inclinen ante ellas. Yo soy el Señor su Dios.
  • 1 Reyes 14:23 - Además, en todas las colinas y bajo todo árbol frondoso se construyeron santuarios paganos, piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá.
  • Ezequiel 15:1 - El Señor me dirigió la palabra:
  • Ezequiel 15:2 - «Hijo de hombre, ¿en qué supera la madera de la vid a la madera de los árboles del bosque?
  • Ezequiel 15:3 - Esa madera no sirve para hacer muebles, ¡y ni siquiera para hacer una percha!
  • Ezequiel 15:4 - ¡Escasamente sirve para alimentar el fuego! Pero ¿de qué sirve cuando sus extremos se consumen y ya se ha quemado por dentro?
  • Ezequiel 15:5 - Si cuando estaba entera no servía para nada, ¡mucho menos cuando ya ha sido consumida por el fuego!
  • Jeremías 2:28 - ¿Dónde están, Judá, los dioses que te fabricaste? ¡Tienes tantos dioses como ciudades! ¡Diles que se levanten! ¡A ver si te salvan cuando caigas en desgracia!
  • Oseas 12:11 - ¿Es Galaad malvado? ¡No hay duda de que no vale nada! En Guilgal sacrifica toros; por eso sus altares quedarán reducidos a montones de piedra entre los surcos del campo.
  • Isaías 5:1 - Cantaré en nombre de mi amigo querido una canción dedicada a su viña. Mi amigo querido tenía una viña en una ladera fértil.
  • Isaías 5:2 - La cavó, la limpió de piedras y la plantó con las mejores cepas. Edificó una torre en medio de ella y además preparó un lagar. Él esperaba que diera buenas uvas, pero acabó dando uvas agrias.
  • Isaías 5:3 - Y ahora, hombres de Judá, habitantes de Jerusalén, juzguen entre mi viña y yo.
  • Isaías 5:4 - ¿Qué más se podría hacer por mi viña que yo no lo haya hecho? Yo esperaba que diera buenas uvas; ¿por qué dio uvas agrias?
  • Isaías 5:5 - Voy a decirles lo que haré con mi viña: Le quitaré su cerco, y será destruida; derribaré su muro, y será pisoteada.
  • Isaías 5:6 - La dejaré desolada, y no será podada ni cultivada; le crecerán espinos y cardos. Mandaré que las nubes no lluevan sobre ella.
  • Isaías 5:7 - La viña del Señor Todopoderoso es el pueblo de Israel; los hombres de Judá son su huerto preferido. Él esperaba justicia, pero encontró ríos de sangre; esperaba rectitud, pero encontró gritos de angustia.
  • Oseas 8:11 - »Efraín edificó muchos altares para expiar sus pecados, pero estos se han convertido en altares para pecar.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Israel era una vid frondosa que daba fruto a su antojo. Pero cuanto más aumentaba su fruto, más altares se construía; cuanto más prosperaba su país, más hermosas hacía sus piedras sagradas.
  • 新标点和合本 - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列是茂盛的葡萄树, 结果繁多。 果子越多, 就越增添祭坛; 土地越肥美, 就越建造美丽的柱像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列是茂盛的葡萄树, 结果繁多。 果子越多, 就越增添祭坛; 土地越肥美, 就越建造美丽的柱像。
  • 当代译本 - 以色列是茂盛的葡萄树,硕果累累。 可是,他结果越多, 建造的祭坛就越多; 土地出产越丰富, 他就把神柱装饰得越美丽。
  • 圣经新译本 - 以色列最茂盛的葡萄树, 自己能结果子。 他的果子越多, 他就越增添祭坛; 他的土地越肥美, 他就使柱像越美丽。
  • 现代标点和合本 - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • 和合本(拼音版) - 以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。 果子越多,就越增添祭坛; 地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • New International Version - Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
  • New International Reader's Version - Israel was like a spreading vine. They produced fruit for themselves. As they grew more fruit, they built more altars. As their land became richer, they made more beautiful the sacred stones they worshiped.
  • English Standard Version - Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; as his country improved, he improved his pillars.
  • New Living Translation - How prosperous Israel is— a luxuriant vine loaded with fruit. But the richer the people get, the more pagan altars they build. The more bountiful their harvests, the more beautiful their sacred pillars.
  • The Message - Israel was once a lush vine, bountiful in grapes. The more lavish the harvest, the more promiscuous the worship. The more money they got, the more they squandered on gods-in-their-own-image. Their sweet smiles are sheer lies. They’re guilty as sin. God will smash their worship shrines, pulverize their god-images.
  • Christian Standard Bible - Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
  • New American Standard Bible - Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the memorial stones.
  • New King James Version - Israel empties his vine; He brings forth fruit for himself. According to the multitude of his fruit He has increased the altars; According to the bounty of his land They have embellished his sacred pillars.
  • Amplified Bible - Israel is a luxuriant and prolific vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made [to Baal]; The richer his land, The better he made the [idolatrous] pillars.
  • American Standard Version - Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.
  • King James Version - Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
  • New English Translation - Israel was a fertile vine that yielded fruit. As his fruit multiplied, he multiplied altars to Baal. As his land prospered, they adorned the fertility pillars.
  • World English Bible - Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.
  • 新標點和合本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。 果子越多,就越增添祭壇; 地土越肥美,就越造美麗的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列是茂盛的葡萄樹, 結果繁多。 果子越多, 就越增添祭壇; 土地越肥美, 就越建造美麗的柱像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列是茂盛的葡萄樹, 結果繁多。 果子越多, 就越增添祭壇; 土地越肥美, 就越建造美麗的柱像。
  • 當代譯本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,碩果纍纍。 可是,他結果越多, 建造的祭壇就越多; 土地出產越豐富, 他就把神柱裝飾得越美麗。
  • 聖經新譯本 - 以色列最茂盛的葡萄樹, 自己能結果子。 他的果子越多, 他就越增添祭壇; 他的土地越肥美, 他就使柱像越美麗。
  • 呂振中譯本 - 以色列 是茂盛的葡萄樹、 能結果子的; 他的果子越多, 他的祭壇就越增多; 他的地土越肥美, 他就越使崇拜柱子美麗。
  • 現代標點和合本 - 以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。 果子越多,就越增添祭壇; 地土越肥美,就越造美麗的柱像。
  • 文理和合譯本 - 以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
  • 文理委辦譯本 - 先知曰、以色列族若葡萄樹、枝葉蓁蓁、果實纍纍、結果愈繁、築壇愈多、田疇益肥美、偶像益壯麗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 若茂盛之葡萄樹、結果繁多、結果愈繁、築祭壇愈多、土地愈腴美、造偶像 偶像或作柱像 愈壯麗、 造偶像愈壯麗或作愈妝飾偶像
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 무성한 포도나무와 같아서 열매를 많이 맺는다. 열매 가 많을수록 그들은 제단을 많이 만들고 그 땅이 아름다울수록 그들은 돌기둥의 우상을 아름답게 꾸민다.
  • Новый Русский Перевод - Израиль – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников. Чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные столбы .
  • Восточный перевод - Исраил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил – ветвистый виноград; он производил плод для себя. Чем больше было у него плодов, тем больше он возводил жертвенников; чем плодороднее была его земля, тем лучше он украшал свои священные камни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël est semblable ╵à une vigne ╵qui dégénère , il ne produit du fruit ╵que pour lui-même. Plus il a eu de fruit, plus il a édifié d’autels. Plus sa terre était belle, plus il embellissait les stèles ╵pour ses divinités.
  • リビングバイブル - 「イスラエルの繁栄ぶりの、なんとすばらしいことか。 まるで実を豊かに結んだぶどうの木のようだ。 ところが、わたしが富を増やせば増やすほど、 異教の神々の祭壇に多くの物が供えられる。 収穫を豊かにすればするほど、 それだけ多くの美しい彫像や偶像が立てられる。
  • Nova Versão Internacional - Israel era como videira viçosa; cobria-se de frutos. Quanto mais produzia, mais altares construía; Quanto mais sua terra prosperava, mais enfeitava suas colunas sagradas.
  • Hoffnung für alle - Israel war wie ein prächtiger Weinstock mit vielen Früchten. Ja, die Israeliten hatten es gut! Je besser es ihnen ging, desto mehr Altäre bauten sie. Je größer der Wohlstand im Land wurde, desto schöner verzierten sie die heiligen Steinsäulen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên cường thịnh là thế nào— như cây nho tươi tốt đầy hoa trái. Dân chúng càng giàu có, họ càng lập thêm nhiều bàn thờ. Những mùa thu hoạch của họ càng dồi dào, thì các trụ thờ của họ càng xinh đẹp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลเป็นองุ่นเถางาม เขาเกิดผลเพื่อตัวเอง เมื่อผลยิ่งดก เขาก็ยิ่งสร้างแท่นบูชาเพิ่ม เมื่อดินแดนของเขารุ่งเรืองขึ้น เขาก็ตกแต่งหินศักดิ์สิทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​เป็น​เถา​องุ่น​งาม ที่​แผ่​ออก​ไป​และ​ออก​ผล ยิ่ง​เกิด​ผล​มาก​ขึ้น​เท่า​ใด อิสราเอล​ก็​ยิ่ง​จะ​สร้าง​แท่น​บูชา​มาก​ขึ้น​เท่า​นั้น ใน​เวลา​ที่​แผ่นดิน​อุดม​สมบูรณ์ อิสราเอล​ก็​ตกแต่ง​เสา​หิน​ของ​เขา
  • Juan 15:1 - »Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
  • Juan 15:2 - Toda rama que en mí no da fruto, la corta; pero toda rama que da fruto la poda para que dé más fruto todavía.
  • Juan 15:3 - Ustedes ya están limpios por la palabra que les he comunicado.
  • Juan 15:4 - Permanezcan en mí, y yo permaneceré en ustedes. Así como ninguna rama puede dar fruto por sí misma, sino que tiene que permanecer en la vid, así tampoco ustedes pueden dar fruto si no permanecen en mí.
  • Juan 15:5 - »Yo soy la vid y ustedes son las ramas. El que permanece en mí, como yo en él, dará mucho fruto; separados de mí no pueden ustedes hacer nada.
  • Juan 15:6 - El que no permanece en mí es desechado y se seca, como las ramas que se recogen, se arrojan al fuego y se queman.
  • Oseas 8:4 - Establecen reyes que yo no apruebo, y escogen autoridades que no conozco. Con su plata y con su oro se hacen imágenes para su propia destrucción.
  • Oseas 13:6 - Les di de comer, y quedaron saciados, y una vez satisfechos, se volvieron arrogantes y se olvidaron de mí.
  • Oseas 12:8 - Efraín dice con jactancia: «¡Cómo me he enriquecido! ¡He amasado una gran fortuna! En todas mis ganancias no encontrarán que haya pecado en algo».
  • 2 Corintios 5:16 - Así que de ahora en adelante no consideramos a nadie según criterios meramente humanos. Aunque antes conocimos a Cristo de esta manera, ya no lo conocemos así.
  • Romanos 14:7 - Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, ni tampoco muere para sí.
  • Romanos 14:8 - Si vivimos, para el Señor vivimos; y, si morimos, para el Señor morimos. Así pues, sea que vivamos o que muramos, del Señor somos.
  • Filipenses 2:21 - pues todos los demás buscan sus propios intereses y no los de Jesucristo.
  • Oseas 13:2 - Sin embargo, siguen pecando, pues se fabrican, según su ingenio, imágenes de fundición e ídolos de plata que no son más que obra de artesanos. De ellos se dice: «Ofrecen sacrificios humanos y besan ídolos en forma de becerros».
  • Oseas 2:8 - Ella no ha querido reconocer que soy yo quien le da el grano, el vino nuevo y el aceite. Yo le he multiplicado la plata y el oro, ¿y qué hizo con ellos? ¡Falsos dioses!
  • Nahúm 2:2 - Porque el Señor restaura la majestad de Jacob, como la majestad de Israel, pues los destructores lo han arrasado; han arruinado sus sarmientos.
  • Zacarías 7:5 - «Dile a todo el pueblo de la tierra, y también a los sacerdotes: “Cuando ustedes ayunaban y se lamentaban en los meses quinto y séptimo de los últimos setenta años, ¿realmente ayunaban por mí?
  • Zacarías 7:6 - Y, cuando ustedes comen y beben, ¿acaso no lo hacen para sí mismos?”»
  • Levítico 26:1 - »No se hagan ídolos, ni levanten imágenes ni piedras sagradas. No coloquen en su territorio piedras esculpidas ni se inclinen ante ellas. Yo soy el Señor su Dios.
  • 1 Reyes 14:23 - Además, en todas las colinas y bajo todo árbol frondoso se construyeron santuarios paganos, piedras sagradas e imágenes de la diosa Aserá.
  • Ezequiel 15:1 - El Señor me dirigió la palabra:
  • Ezequiel 15:2 - «Hijo de hombre, ¿en qué supera la madera de la vid a la madera de los árboles del bosque?
  • Ezequiel 15:3 - Esa madera no sirve para hacer muebles, ¡y ni siquiera para hacer una percha!
  • Ezequiel 15:4 - ¡Escasamente sirve para alimentar el fuego! Pero ¿de qué sirve cuando sus extremos se consumen y ya se ha quemado por dentro?
  • Ezequiel 15:5 - Si cuando estaba entera no servía para nada, ¡mucho menos cuando ya ha sido consumida por el fuego!
  • Jeremías 2:28 - ¿Dónde están, Judá, los dioses que te fabricaste? ¡Tienes tantos dioses como ciudades! ¡Diles que se levanten! ¡A ver si te salvan cuando caigas en desgracia!
  • Oseas 12:11 - ¿Es Galaad malvado? ¡No hay duda de que no vale nada! En Guilgal sacrifica toros; por eso sus altares quedarán reducidos a montones de piedra entre los surcos del campo.
  • Isaías 5:1 - Cantaré en nombre de mi amigo querido una canción dedicada a su viña. Mi amigo querido tenía una viña en una ladera fértil.
  • Isaías 5:2 - La cavó, la limpió de piedras y la plantó con las mejores cepas. Edificó una torre en medio de ella y además preparó un lagar. Él esperaba que diera buenas uvas, pero acabó dando uvas agrias.
  • Isaías 5:3 - Y ahora, hombres de Judá, habitantes de Jerusalén, juzguen entre mi viña y yo.
  • Isaías 5:4 - ¿Qué más se podría hacer por mi viña que yo no lo haya hecho? Yo esperaba que diera buenas uvas; ¿por qué dio uvas agrias?
  • Isaías 5:5 - Voy a decirles lo que haré con mi viña: Le quitaré su cerco, y será destruida; derribaré su muro, y será pisoteada.
  • Isaías 5:6 - La dejaré desolada, y no será podada ni cultivada; le crecerán espinos y cardos. Mandaré que las nubes no lluevan sobre ella.
  • Isaías 5:7 - La viña del Señor Todopoderoso es el pueblo de Israel; los hombres de Judá son su huerto preferido. Él esperaba justicia, pero encontró ríos de sangre; esperaba rectitud, pero encontró gritos de angustia.
  • Oseas 8:11 - »Efraín edificó muchos altares para expiar sus pecados, pero estos se han convertido en altares para pecar.
Bible
Resources
Plans
Donate