Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:4 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 新标点和合本 - 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 当代译本 - 试想,连我们的祖先亚伯拉罕都将战利品的十分之一给了他,可见他是何等的尊贵!
  • 圣经新译本 - 你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。
  • 中文标准译本 - 你们当想一想,这个人多么伟大!连先祖亚伯拉罕也从最好的战利品中把十分之一献给他。
  • 现代标点和合本 - 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • 和合本(拼音版) - 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • New International Version - Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
  • New International Reader's Version - Think how great Melchizedek was! Even our father Abraham gave him a tenth of what he had captured.
  • English Standard Version - See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
  • New Living Translation - Consider then how great this Melchizedek was. Even Abraham, the great patriarch of Israel, recognized this by giving him a tenth of what he had taken in battle.
  • The Message - You realize just how great Melchizedek is when you see that Father Abraham gave him a tenth of the captured treasure. Priests descended from Levi are commanded by law to collect tithes from the people, even though they are all more or less equals, priests and people, having a common father in Abraham. But this man, a complete outsider, collected tithes from Abraham and blessed him, the one to whom the promises had been given. In acts of blessing, the lesser is blessed by the greater.
  • Christian Standard Bible - Now consider how great this man was: even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him.
  • New American Standard Bible - Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
  • New King James Version - Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
  • Amplified Bible - Now pause and consider how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the spoils.
  • American Standard Version - Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
  • King James Version - Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
  • New English Translation - But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
  • World English Bible - Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder.
  • 新標點和合本 - 你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 當代譯本 - 試想,連我們的祖先亞伯拉罕都將戰利品的十分之一給了他,可見他是何等的尊貴!
  • 聖經新譯本 - 你們想一想這人是多麼偉大啊!祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中,拿出十分之一來給了他。
  • 呂振中譯本 - 你們想想,族長 亞伯拉罕 由上等的戰利品中取了十分之一獻給他,這人是多麼尊大啊!
  • 中文標準譯本 - 你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。
  • 現代標點和合本 - 你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
  • 文理和合譯本 - 試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊為何如耶、
  • 文理委辦譯本 - 爾試思之、先祖亞伯拉罕、取戰時所獲者十分之一、輸麥基洗德、則其尊為何若、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試思之、祖 亞伯拉罕 、以所獲者什取一以供之、則其人之尊貴何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等盍一思之、我先祖 亞伯漢 、且以其戰利珍品什一以貢焉、則 麥基德 之尊貴為何如乎?
  • Nueva Versión Internacional - Consideren la grandeza de ese hombre, a quien nada menos que el patriarca Abraham dio la décima parte del botín.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그가 얼마나 훌륭한 자인가를 생각해 보십시오. 우리 조상 아브라함까지도 모든 전리품 가운데 가장 좋은 것의 10분의 을 그에게 바쳤습니다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Авраам дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • Восточный перевод - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Иброхим дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Remarquez quel rang éminent occupait cet homme pour qu’Abraham, le patriarche, lui donne la dîme de son butin.
  • リビングバイブル - メルキゼデクがどんなに偉大な人物であるか、考えてみましょう。神がお選びになった人の中で最も尊敬されていたアブラハムでさえ、メルキゼデクには、王たちからの戦利品の十分の一をささげました。
  • Nestle Aland 28 - Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ [καὶ] δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ, ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων, ὁ πατριάρχης.
  • Nova Versão Internacional - Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
  • Hoffnung für alle - Wie bedeutend muss dieser König und Priester sein, dem Abraham, der Stammvater Israels, den zehnten Teil seiner Siegesbeute übergab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mên-chi-xê-đéc thật cao trọng, vì Áp-ra-ham đã dâng cho vua một phần mười chiến lợi phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คิดดูเถิดเมลคีเซเดคทรงยิ่งใหญ่เพียงใด ที่แม้แต่อับราฮัมบรรพบุรุษของเรายังได้ถวายหนึ่งในสิบจากของที่ริบมาได้แด่พระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​คิด​ดู​เถิด​ว่า​เมลคีเซเดค​ยิ่ง​ใหญ่​เพียง​ไร แม้​แต่​อับราฮัม​ผู้​เป็น​ต้น​ตระกูล​ยัง​ได้​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​นั้น​ให้
Cross Reference
  • 創世記 17:5 - 從今以後,你的名字不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已經立你作多國之父。
  • 創世記 17:6 - 我必使你生養極其繁多;國度要從你而立,君王要從你而出。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 加拉太書 3:28 - 不再分猶太人或希臘人,不再分為奴的自主的,不再分男的女的,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。
  • 加拉太書 3:29 - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 羅馬書 4:11 - 並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 羅馬書 4:12 - 也使他作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,而且跟隨我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信的足跡的人。
  • 羅馬書 4:13 - 因為 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉着律法,而是藉着信而得的義。
  • 羅馬書 4:18 - 他在沒有盼望的時候,仍存着盼望來相信,就得以作多國之父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。」
  • 雅各書 2:23 - 這正應驗了經上所說:「亞伯拉罕信了 神,這就算他為義」;他又得稱為 神的朋友。
  • 使徒行傳 7:8 - 神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,在第八日給他行了割禮;後來以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
  • 使徒行傳 7:9 - 「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去, 神卻與他同在,
  • 創世記 14:20 - 至高的 神把敵人交在你手裏, 他是應當稱頌的!」 亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。
  • 使徒行傳 2:29 - 「諸位弟兄,先祖大衛的事,我可以坦然地對你們說:他死了,也埋葬了,而且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 新标点和合本 - 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 当代译本 - 试想,连我们的祖先亚伯拉罕都将战利品的十分之一给了他,可见他是何等的尊贵!
  • 圣经新译本 - 你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。
  • 中文标准译本 - 你们当想一想,这个人多么伟大!连先祖亚伯拉罕也从最好的战利品中把十分之一献给他。
  • 现代标点和合本 - 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • 和合本(拼音版) - 你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • New International Version - Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
  • New International Reader's Version - Think how great Melchizedek was! Even our father Abraham gave him a tenth of what he had captured.
  • English Standard Version - See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
  • New Living Translation - Consider then how great this Melchizedek was. Even Abraham, the great patriarch of Israel, recognized this by giving him a tenth of what he had taken in battle.
  • The Message - You realize just how great Melchizedek is when you see that Father Abraham gave him a tenth of the captured treasure. Priests descended from Levi are commanded by law to collect tithes from the people, even though they are all more or less equals, priests and people, having a common father in Abraham. But this man, a complete outsider, collected tithes from Abraham and blessed him, the one to whom the promises had been given. In acts of blessing, the lesser is blessed by the greater.
  • Christian Standard Bible - Now consider how great this man was: even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him.
  • New American Standard Bible - Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
  • New King James Version - Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
  • Amplified Bible - Now pause and consider how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the spoils.
  • American Standard Version - Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
  • King James Version - Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
  • New English Translation - But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
  • World English Bible - Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder.
  • 新標點和合本 - 你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 當代譯本 - 試想,連我們的祖先亞伯拉罕都將戰利品的十分之一給了他,可見他是何等的尊貴!
  • 聖經新譯本 - 你們想一想這人是多麼偉大啊!祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中,拿出十分之一來給了他。
  • 呂振中譯本 - 你們想想,族長 亞伯拉罕 由上等的戰利品中取了十分之一獻給他,這人是多麼尊大啊!
  • 中文標準譯本 - 你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。
  • 現代標點和合本 - 你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
  • 文理和合譯本 - 試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊為何如耶、
  • 文理委辦譯本 - 爾試思之、先祖亞伯拉罕、取戰時所獲者十分之一、輸麥基洗德、則其尊為何若、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾試思之、祖 亞伯拉罕 、以所獲者什取一以供之、則其人之尊貴何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等盍一思之、我先祖 亞伯漢 、且以其戰利珍品什一以貢焉、則 麥基德 之尊貴為何如乎?
  • Nueva Versión Internacional - Consideren la grandeza de ese hombre, a quien nada menos que el patriarca Abraham dio la décima parte del botín.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그가 얼마나 훌륭한 자인가를 생각해 보십시오. 우리 조상 아브라함까지도 모든 전리품 가운데 가장 좋은 것의 10분의 을 그에게 바쳤습니다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Авраам дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • Восточный перевод - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Иброхим дал ему десятую часть захваченного на войне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Remarquez quel rang éminent occupait cet homme pour qu’Abraham, le patriarche, lui donne la dîme de son butin.
  • リビングバイブル - メルキゼデクがどんなに偉大な人物であるか、考えてみましょう。神がお選びになった人の中で最も尊敬されていたアブラハムでさえ、メルキゼデクには、王たちからの戦利品の十分の一をささげました。
  • Nestle Aland 28 - Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ [καὶ] δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ, ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων, ὁ πατριάρχης.
  • Nova Versão Internacional - Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
  • Hoffnung für alle - Wie bedeutend muss dieser König und Priester sein, dem Abraham, der Stammvater Israels, den zehnten Teil seiner Siegesbeute übergab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mên-chi-xê-đéc thật cao trọng, vì Áp-ra-ham đã dâng cho vua một phần mười chiến lợi phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คิดดูเถิดเมลคีเซเดคทรงยิ่งใหญ่เพียงใด ที่แม้แต่อับราฮัมบรรพบุรุษของเรายังได้ถวายหนึ่งในสิบจากของที่ริบมาได้แด่พระองค์!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​คิด​ดู​เถิด​ว่า​เมลคีเซเดค​ยิ่ง​ใหญ่​เพียง​ไร แม้​แต่​อับราฮัม​ผู้​เป็น​ต้น​ตระกูล​ยัง​ได้​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​นั้น​ให้
  • 創世記 17:5 - 從今以後,你的名字不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已經立你作多國之父。
  • 創世記 17:6 - 我必使你生養極其繁多;國度要從你而立,君王要從你而出。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 加拉太書 3:28 - 不再分猶太人或希臘人,不再分為奴的自主的,不再分男的女的,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。
  • 加拉太書 3:29 - 既然你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的子孫,是照着應許承受產業的了。
  • 羅馬書 4:11 - 並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 羅馬書 4:12 - 也使他作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,而且跟隨我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信的足跡的人。
  • 羅馬書 4:13 - 因為 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許不是藉着律法,而是藉着信而得的義。
  • 羅馬書 4:18 - 他在沒有盼望的時候,仍存着盼望來相信,就得以作多國之父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。」
  • 雅各書 2:23 - 這正應驗了經上所說:「亞伯拉罕信了 神,這就算他為義」;他又得稱為 神的朋友。
  • 使徒行傳 7:8 - 神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,在第八日給他行了割禮;後來以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
  • 使徒行傳 7:9 - 「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去, 神卻與他同在,
  • 創世記 14:20 - 至高的 神把敵人交在你手裏, 他是應當稱頌的!」 亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。
  • 使徒行傳 2:29 - 「諸位弟兄,先祖大衛的事,我可以坦然地對你們說:他死了,也埋葬了,而且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
Bible
Resources
Plans
Donate