Parallel Verses
- New International Version - Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
- 新标点和合本 - 既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既是起誓立的,耶稣也作了更美之约的中保。
- 和合本2010(神版-简体) - 既是起誓立的,耶稣也作了更美之约的中保。
- 当代译本 - 这誓言使耶稣成了更美之约的保证人。
- 圣经新译本 - 耶稣既然是用誓言立的,就成了更美好的约的保证。
- 中文标准译本 - 既然如此,耶稣也就成了更美好之约的保证人。
- 现代标点和合本 - 既是起誓立的,耶稣就做了更美之约的中保。
- 和合本(拼音版) - 既是起誓立的,耶稣就作了更美之约的中保。
- New International Reader's Version - Because God gave his word, Jesus makes certain the promise of a better covenant.
- English Standard Version - This makes Jesus the guarantor of a better covenant.
- New Living Translation - Because of this oath, Jesus is the one who guarantees this better covenant with God.
- Christian Standard Bible - Because of this oath, Jesus has also become the guarantee of a better covenant.
- New American Standard Bible - by the same extent Jesus also has become the guarantee of a better covenant.
- New King James Version - by so much more Jesus has become a surety of a better covenant.
- Amplified Bible - And so [because of the oath’s greater strength and force] Jesus has become the certain guarantee of a better covenant [a more excellent and more advantageous agreement; one that will never be replaced or annulled].
- American Standard Version - by so much also hath Jesus become the surety of a better covenant.
- King James Version - By so much was Jesus made a surety of a better testament.
- New English Translation - accordingly Jesus has become the guarantee of a better covenant.
- World English Bible - By so much, Jesus has become the collateral of a better covenant.
- 新標點和合本 - 既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是起誓立的,耶穌也作了更美之約的中保。
- 和合本2010(神版-繁體) - 既是起誓立的,耶穌也作了更美之約的中保。
- 當代譯本 - 這誓言使耶穌成了更美之約的保證人。
- 聖經新譯本 - 耶穌既然是用誓言立的,就成了更美好的約的保證。
- 呂振中譯本 - 既然如此 ,耶穌就照這分量成為更好之約的中保了。
- 中文標準譯本 - 既然如此,耶穌也就成了更美好之約的保證人。
- 現代標點和合本 - 既是起誓立的,耶穌就做了更美之約的中保。
- 文理和合譯本 - 如是、則耶穌為愈善之約之中保矣、
- 文理委辦譯本 - 既以誓而立、故為尤善、約之中保、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、則耶穌為更美之約之中保、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則耶穌所為仲介之新約、視舊約豈不更美乎。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, Jesús ha llegado a ser el que garantiza un pacto superior.
- 현대인의 성경 - 이렇게 하여 예수님은 더 좋은 계약의 보증이 되셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Таким образом, Иисус стал поручителем гораздо лучшего завета.
- Восточный перевод - Таким образом, Иса стал поручителем священного соглашения, которое гораздо лучше прежнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таким образом, Иса стал поручителем священного соглашения, которое гораздо лучше прежнего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таким образом, Исо стал поручителем священного соглашения, которое гораздо лучше прежнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, Jésus est devenu le garant d’une alliance meilleure.
- リビングバイブル - この誓いのゆえに、キリストは、新しく、かつすぐれた約束が確かであることをいつまでも保証してくださるのです。
- Nestle Aland 28 - κατὰ τοσοῦτο [καὶ] κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ τοσοῦτο καὶ κρείττονος διαθήκης, γέγονεν ἔγγυος, Ἰησοῦς.
- Nova Versão Internacional - Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
- Hoffnung für alle - So wurde Jesus für uns zum Bürgen eines neuen, besseren Bundes mit Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Chúa Giê-xu đủ điều kiện bảo đảm chắc chắn cho giao ước tốt đẹp hơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะด้วยคำสาบานนี้พระเยซูจึงทรงเป็นผู้ค้ำประกันพันธสัญญาซึ่งดียิ่งกว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะคำปฏิญาณนี้ พระเยซูจึงได้มาเป็นผู้รับประกันของพันธสัญญาที่ดีกว่าเดิม
Cross Reference
- Matthew 26:28 - This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
- Daniel 9:27 - He will confirm a covenant with many for one ‘seven.’ In the middle of the ‘seven’ he will put an end to sacrifice and offering. And at the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. ”
- Mark 14:24 - “This is my blood of the covenant, which is poured out for many,” he said to them.
- Hebrews 9:15 - For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
- Hebrews 9:16 - In the case of a will, it is necessary to prove the death of the one who made it,
- Hebrews 9:17 - because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living.
- Hebrews 9:18 - This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
- Hebrews 9:19 - When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
- Hebrews 9:20 - He said, “This is the blood of the covenant, which God has commanded you to keep.”
- Hebrews 9:21 - In the same way, he sprinkled with the blood both the tabernacle and everything used in its ceremonies.
- Hebrews 9:22 - In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- Hebrews 9:23 - It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
- Proverbs 20:16 - Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
- Luke 22:20 - In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
- Proverbs 6:1 - My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,
- Hebrews 12:24 - to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
- Hebrews 13:20 - Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
- 1 Corinthians 11:25 - In the same way, after supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
- Hebrews 8:6 - But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
- Hebrews 8:7 - For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
- Hebrews 8:8 - But God found fault with the people and said : “The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
- Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
- Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
- Hebrews 8:12 - For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
- Genesis 44:32 - Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’
- Genesis 43:9 - I myself will guarantee his safety; you can hold me personally responsible for him. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.