Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 再者,耶穌成為祭司,並不是沒有 神的誓言;其他的祭司被指派時並沒有這種誓言,
- 新标点和合本 - 再者,耶稣为祭司,并不是不起誓立的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再者,耶稣成为祭司,并不是没有上帝的誓言;其他的祭司被指派时并没有这种誓言,
- 和合本2010(神版-简体) - 再者,耶稣成为祭司,并不是没有 神的誓言;其他的祭司被指派时并没有这种誓言,
- 当代译本 - 此外,耶稣做祭司还有誓言作保证,其他人做祭司却没有誓言作保证。
- 圣经新译本 - 此外,还有关于誓言的事。其他成为祭司的,并不是用誓言立的;
- 中文标准译本 - 再者,所发生的事并不是没有神的 誓言保证。就是说,其他人成为祭司是没有誓言保证的,
- 现代标点和合本 - 再者,耶稣为祭司,并不是不起誓立的。
- 和合本(拼音版) - 再者,耶稣为祭司,并不是不起誓立的。
- New International Version - And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
- New International Reader's Version - The change of priestly system was made with a promise. Others became priests without any promise.
- English Standard Version - And it was not without an oath. For those who formerly became priests were made such without an oath,
- New Living Translation - This new system was established with a solemn oath. Aaron’s descendants became priests without such an oath,
- The Message - The old priesthood of Aaron perpetuated itself automatically, father to son, without explicit confirmation by God. But then God intervened and called this new, permanent priesthood into being with an added promise: God gave his word; he won’t take it back: “You’re the permanent priest.” This makes Jesus the guarantee of a far better way between us and God—one that really works! A new covenant.
- Christian Standard Bible - None of this happened without an oath. For others became priests without an oath,
- New American Standard Bible - And to the extent that it was not without an oath
- New King James Version - And inasmuch as He was not made priest without an oath
- Amplified Bible - And indeed it was not without the taking of an oath [that Christ was made priest]
- American Standard Version - And inasmuch as it is not without the taking of an oath
- King James Version - And inasmuch as not without an oath he was made priest:
- New English Translation - And since this was not done without a sworn affirmation – for the others have become priests without a sworn affirmation,
- World English Bible - Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath
- 新標點和合本 - 再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再者,耶穌成為祭司,並不是沒有上帝的誓言;其他的祭司被指派時並沒有這種誓言,
- 當代譯本 - 此外,耶穌做祭司還有誓言作保證,其他人做祭司卻沒有誓言作保證。
- 聖經新譯本 - 此外,還有關於誓言的事。其他成為祭司的,並不是用誓言立的;
- 呂振中譯本 - 再者,既然不是沒有起誓的事,(
- 中文標準譯本 - 再者,所發生的事並不是沒有神的 誓言保證。就是說,其他人成為祭司是沒有誓言保證的,
- 現代標點和合本 - 再者,耶穌為祭司,並不是不起誓立的。
- 文理和合譯本 - 其立也、非不以誓、
- 文理委辦譯本 - 屬利未者、雖立為祭司、而不以誓惟耶穌之立、為上帝所誓、經云、主誓不改、爾永為祭司、依麥基洗德班聯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且耶穌 為祭司 非不以誓而立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且此司祭乃憑誓而立、而其他司祭則未有憑誓而立者焉。
- Nueva Versión Internacional - ¡Y no fue sin juramento! Los otros sacerdotes llegaron a serlo sin juramento,
- 현대인의 성경 - 예수님께서 제사장이 되신 것은 약속 없이 된 것이 아닙니다. 레위 계통의 제사장들은 약속 없이 제사장이 되었으나
- Новый Русский Перевод - Примечательно, что это подтверждено клятвой Бога. Другие священники получали свое служение без всякой клятвы,
- Восточный перевод - Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Примечательно, что это подтверждено клятвой Аллаха. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы,
- La Bible du Semeur 2015 - En outre, tout cela ne s’est pas fait sans serment de Dieu. Les autres prêtres ont reçu la prêtrise sans un tel serment,
- リビングバイブル - 神は誓いをもって、キリストを永遠の大祭司としてお立てになりました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας· οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας, οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες,
- Nova Versão Internacional - E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
- Hoffnung für alle - Gott hat das neue Priestertum durch einen Eid bekräftigt; die Leviten aber sind ohne Schwur Priester geworden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Điều này đã được xác lập bằng một lời thề. Con cháu A-rôn được trở nên thầy tế lễ mà không có lời thề nào cả,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงยืนยันเรื่องนี้ด้วยคำสาบาน! ขณะที่คนอื่นๆ ขึ้นเป็นปุโรหิตโดยไม่มีคำสาบานใดๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกจากนั้น ยังมีคำปฏิญาณของพระเจ้าอีกด้วย ส่วนคนอื่นๆ ได้รับตำแหน่งเป็นปุโรหิตโดยปราศจากคำปฏิญาณใดๆ
Cross Reference
No data information