Parallel Verses
- 中文标准译本 - 如果照着麦基洗德的相同样式另有一位祭司兴起来,那么,这件事就更加明显了。
- 新标点和合本 - 倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若有另一位像麦基洗德的祭司兴起来,我的话就更显而易见了。
- 和合本2010(神版-简体) - 倘若有另一位像麦基洗德的祭司兴起来,我的话就更显而易见了。
- 当代译本 - 如果照麦基洗德的模式另外兴起一位祭司,祂做祭司不是照律法要求的血统关系,而是照不能朽坏之生命的大能,事情就更加清楚了。
- 圣经新译本 - 如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。
- 现代标点和合本 - 倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
- 和合本(拼音版) - 倘若照麦基洗德的样式,另外兴起一位祭司来,我的话更是显而易见的了。
- New International Version - And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
- New International Reader's Version - But suppose another priest like Melchizedek appears. Then what we have said is even more clear.
- English Standard Version - This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
- New Living Translation - This change has been made very clear since a different priest, who is like Melchizedek, has appeared.
- The Message - But the Melchizedek story provides a perfect analogy: Jesus, a priest like Melchizedek, not by genealogical descent but by the sheer force of resurrection life—he lives!—“priest forever in the royal order of Melchizedek.” The former way of doing things, a system of commandments that never worked out the way it was supposed to, was set aside; the law brought nothing to maturity. Another way—Jesus!—a way that does work, that brings us right into the presence of God, is put in its place.
- Christian Standard Bible - And this becomes clearer if another priest like Melchizedek appears,
- New American Standard Bible - And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
- New King James Version - And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
- Amplified Bible - And this becomes even more evident if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
- American Standard Version - And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
- King James Version - And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
- New English Translation - And this is even clearer if another priest arises in the likeness of Melchizedek,
- World English Bible - This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
- 新標點和合本 - 倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若有另一位像麥基洗德的祭司興起來,我的話就更顯而易見了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 倘若有另一位像麥基洗德的祭司興起來,我的話就更顯而易見了。
- 當代譯本 - 如果照麥基洗德的模式另外興起一位祭司,祂做祭司不是照律法要求的血統關係,而是照不能朽壞之生命的大能,事情就更加清楚了。
- 聖經新譯本 - 如果有另一位像麥基洗德那樣的祭司興起來,那麼,這裡所說的就更明顯了。
- 呂振中譯本 - 既然照 麥基洗德 的樣子、有另一種的一位祭司興起來,那麼 所說的 就更顯然了。
- 中文標準譯本 - 如果照著麥基洗德的相同樣式另有一位祭司興起來,那麼,這件事就更加明顯了。
- 現代標點和合本 - 倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。
- 文理和合譯本 - 既云別興一祭司、猶麥基洗德之狀、其事更昭然矣、
- 文理委辦譯本 - 依麥基洗德之職、別設祭司、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既云別設一祭司、彷彿 麥基洗德 、則祭司之職 祭司之職或作律法 必易、愈明也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是則另一與 麥基德 相彷彿之司祭之設置、
- Nueva Versión Internacional - Y lo que hemos dicho resulta aún más evidente si, a semejanza de Melquisedec, surge otro sacerdote
- 현대인의 성경 - 멜기세덱과 같은 다른 제사장이 나타난 것을 보니 우리가 말한 것은 더욱 분명합니다.
- Новый Русский Перевод - Нам становится еще яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священник – по подобию Мелхиседека.
- Восточный перевод - Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека.
- La Bible du Semeur 2015 - Cela devient plus évident encore quand on considère ce fait : c’est sur le modèle de Melchisédek qu’un autre prêtre s’est levé ;
- リビングバイブル - そういうわけで、私たちは、これまでの神の秩序に大きな変更があったことを認めざるをえません。キリストが、メルキゼデクの位に等しい、新しい大祭司として立てられたからです。
- Nestle Aland 28 - καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ, ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος,
- Nova Versão Internacional - O que acabamos de dizer fica ainda mais claro quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
- Hoffnung für alle - Schickt Gott also einen anderen Priester, einen vom Rang Melchisedeks, zu uns, dann wird ganz klar, dass er damit eine besondere Absicht verfolgt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự thay đổi càng nổi bật khi một thầy tế lễ khác xuất hiện, giống như Mên-chi-xê-đéc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และสิ่งที่เราได้กล่าวนั้นจะเห็นชัดเจนยิ่งขึ้นถ้าปุโรหิตอีกผู้หนึ่งเฉกเช่นเมลคีเซเดคปรากฏขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่องที่เรากล่าวถึงนี้ยิ่งจะชัดเจนมากขึ้นอีก ถ้าปุโรหิตอีกท่านที่เป็นเหมือนกับเมลคีเซเดคปรากฏขึ้น
Cross Reference
- 诗篇 110:4 - 耶和华起了誓,不改变心意,说: “你是照着麦基洗德的等级, 永远作祭司。”
- 希伯来书 7:11 - 既然如此,如果藉着利未人的祭司职份能达到完全——子民本来在这职份下领受了律法——那么,为什么还需要照着麦基洗德的等级 ,而不照着所谓“亚伦的等级”兴起另一位祭司呢?
- 希伯来书 7:3 - 他没有父亲,没有母亲,没有族谱, 没有年岁的开始,也没有生命的终结, 与神的儿子相似,持久做祭司,直到永远。
- 希伯来书 7:17 - 因为他被见证说: “你是照着麦基洗德的等级 做祭司,直到永远。”
- 希伯来书 7:18 - 原来,一方面,先前的条例因着本身的软弱和无用,就被废弃了,
- 希伯来书 7:19 - 因为律法没有使任何事物完全;另一方面,一个更美好的盼望却被带来了;藉着这个盼望,我们可以亲近神。
- 希伯来书 7:20 - 再者,所发生的事并不是没有神的 誓言保证。就是说,其他人成为祭司是没有誓言保证的,
- 希伯来书 7:21 - 可是耶稣 藉着对他说话的那一位是有誓言保证的: “主起了誓,不会后悔: ‘你是 祭司,直到永远。’”