Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:13 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、
  • 新标点和合本 - 凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 当代译本 - 因为只能吃奶的人还是婴孩,不熟习公义之道。
  • 圣经新译本 - 凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
  • 中文标准译本 - 要知道,凡是吃奶的人,都对称义的道理不熟悉,因为他是个小孩子;
  • 现代标点和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本(拼音版) - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • New International Version - Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
  • New International Reader's Version - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
  • English Standard Version - for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
  • New Living Translation - For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right.
  • Christian Standard Bible - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
  • New American Standard Bible - For everyone who partakes only of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
  • New King James Version - For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
  • Amplified Bible - For everyone who lives on milk is [doctrinally inexperienced and] unskilled in the word of righteousness, since he is a spiritual infant.
  • American Standard Version - For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
  • King James Version - For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
  • New English Translation - For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
  • World English Bible - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
  • 新標點和合本 - 凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 當代譯本 - 因為只能吃奶的人還是嬰孩,不熟習公義之道。
  • 聖經新譯本 - 凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
  • 呂振中譯本 - 凡 只能 用奶子的、對正義之道都沒有經驗,因為還是嬰孩。
  • 中文標準譯本 - 要知道,凡是吃奶的人,都對稱義的道理不熟悉,因為他是個小孩子;
  • 現代標點和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 文理和合譯本 - 凡食乳者、不悟義理之言、以其為赤子耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食乳者、不明義之道、以其為嬰孩也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋哺乳者稚氣未脫、對於義理詎能精通;
  • Nueva Versión Internacional - El que solo se alimenta de leche es inexperto en el mensaje de justicia; es como un niño de pecho.
  • 현대인의 성경 - 젖을 먹는 사람은 아직도 어린 아이라서 의의 말씀에 익숙지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui continue à se nourrir de lait n’a aucune expérience de la parole qui enseigne ce qu’est la vie juste : car c’est encore un bébé.
  • Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - Quem se alimenta de leite ainda é criança e não tem experiência no ensino da justiça.
  • Hoffnung für alle - Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống nhờ sữa vẫn còn trẻ con, chưa biết phân biệt phải trái, chưa thể học hỏi về Đạo lý công chính của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ยังกินนมก็ยังเป็นทารก ไม่คุ้นกับคำสอนเรื่องความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำนม​ยัง​ไม่​ชิน​กับ​คำสอน​แห่ง​ความ​ชอบธรรม เพราะ​เขา​ยัง​เป็น​เด็ก​ทารก
Cross Reference
  • 羅馬書 2:20 - 愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
  • 羅馬書 1:17 - 蓋上帝以義稱信者、於福音顯之、使人克信、如經云、義人以信得生矣、
  • 羅馬書 1:18 - 且上帝之怒、由天而顯、以警不虔不義、行惡阻真理之人、
  • 羅馬書 10:5 - 在摩西言恃法稱義者、曰、遵此則得生、
  • 羅馬書 10:6 - 在言以信稱義者、曰、勿意謂誰能昇天堂耶、蓋言由天而降基督、
  • 馬太福音 11:25 - 既而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道、於智賢則隱之、於赤子則顯之、
  • 哥林多後書 3:9 - 若定罪之法榮、則稱義之法益榮、
  • 馬可福音 10:15 - 我誠告爾、凡承上帝國、不如孩提者、不得入也、
  • 哥林多前書 13:11 - 素為赤子、則所言如赤子、意見亦如赤子、成人、則赤子事廢矣、
  • 詩篇 119:123 - 我窮目力、望爾拯救、爾言出惟行兮、
  • 哥林多前書 3:1 - 兄弟乎、余教爾曹、非感聖神之人、乃狥私欲之人、以爾曹雖宗基督、渺如孩提、
  • 提摩太後書 3:16 - 諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、
  • 以弗所書 4:14 - 毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、
  • 以賽亞書 28:9 - 彼曰、爾之教訓、傳於何人、我豈斷乳之赤子乎。
  • 彼得前書 2:2 - 如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 哥林多前書 14:20 - 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 凡需乳哺者乃赤子、不識義理、
  • 新标点和合本 - 凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡只能吃奶的,就不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 当代译本 - 因为只能吃奶的人还是婴孩,不熟习公义之道。
  • 圣经新译本 - 凡是吃奶的,还是个婴孩,对公义的道理没有经历;
  • 中文标准译本 - 要知道,凡是吃奶的人,都对称义的道理不熟悉,因为他是个小孩子;
  • 现代标点和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • 和合本(拼音版) - 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩。
  • New International Version - Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
  • New International Reader's Version - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
  • English Standard Version - for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.
  • New Living Translation - For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right.
  • Christian Standard Bible - Now everyone who lives on milk is inexperienced with the message about righteousness, because he is an infant.
  • New American Standard Bible - For everyone who partakes only of milk is unacquainted with the word of righteousness, for he is an infant.
  • New King James Version - For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
  • Amplified Bible - For everyone who lives on milk is [doctrinally inexperienced and] unskilled in the word of righteousness, since he is a spiritual infant.
  • American Standard Version - For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
  • King James Version - For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.
  • New English Translation - For everyone who lives on milk is inexperienced in the message of righteousness, because he is an infant.
  • World English Bible - For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.
  • 新標點和合本 - 凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡只能吃奶的,就不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 當代譯本 - 因為只能吃奶的人還是嬰孩,不熟習公義之道。
  • 聖經新譯本 - 凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
  • 呂振中譯本 - 凡 只能 用奶子的、對正義之道都沒有經驗,因為還是嬰孩。
  • 中文標準譯本 - 要知道,凡是吃奶的人,都對稱義的道理不熟悉,因為他是個小孩子;
  • 現代標點和合本 - 凡只能吃奶的,都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩。
  • 文理和合譯本 - 凡食乳者、不悟義理之言、以其為赤子耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡食乳者、不明義之道、以其為嬰孩也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋哺乳者稚氣未脫、對於義理詎能精通;
  • Nueva Versión Internacional - El que solo se alimenta de leche es inexperto en el mensaje de justicia; es como un niño de pecho.
  • 현대인의 성경 - 젖을 먹는 사람은 아직도 어린 아이라서 의의 말씀에 익숙지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - А всякий, кто питается молоком, – все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякий, кто питается молоком, – всё ещё младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui continue à se nourrir de lait n’a aucune expérience de la parole qui enseigne ce qu’est la vie juste : car c’est encore un bébé.
  • Nestle Aland 28 - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ὁ μετέχων γάλακτος ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης, νήπιος γάρ ἐστιν;
  • Nova Versão Internacional - Quem se alimenta de leite ainda é criança e não tem experiência no ensino da justiça.
  • Hoffnung für alle - Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người sống nhờ sữa vẫn còn trẻ con, chưa biết phân biệt phải trái, chưa thể học hỏi về Đạo lý công chính của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครที่ยังกินนมก็ยังเป็นทารก ไม่คุ้นกับคำสอนเรื่องความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ดื่ม​เพียง​แต่​น้ำนม​ยัง​ไม่​ชิน​กับ​คำสอน​แห่ง​ความ​ชอบธรรม เพราะ​เขา​ยัง​เป็น​เด็ก​ทารก
  • 羅馬書 2:20 - 愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
  • 羅馬書 1:17 - 蓋上帝以義稱信者、於福音顯之、使人克信、如經云、義人以信得生矣、
  • 羅馬書 1:18 - 且上帝之怒、由天而顯、以警不虔不義、行惡阻真理之人、
  • 羅馬書 10:5 - 在摩西言恃法稱義者、曰、遵此則得生、
  • 羅馬書 10:6 - 在言以信稱義者、曰、勿意謂誰能昇天堂耶、蓋言由天而降基督、
  • 馬太福音 11:25 - 既而曰、父乎、天地主也、我讚爾、以此道、於智賢則隱之、於赤子則顯之、
  • 哥林多後書 3:9 - 若定罪之法榮、則稱義之法益榮、
  • 馬可福音 10:15 - 我誠告爾、凡承上帝國、不如孩提者、不得入也、
  • 哥林多前書 13:11 - 素為赤子、則所言如赤子、意見亦如赤子、成人、則赤子事廢矣、
  • 詩篇 119:123 - 我窮目力、望爾拯救、爾言出惟行兮、
  • 哥林多前書 3:1 - 兄弟乎、余教爾曹、非感聖神之人、乃狥私欲之人、以爾曹雖宗基督、渺如孩提、
  • 提摩太後書 3:16 - 諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、
  • 以弗所書 4:14 - 毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、
  • 以賽亞書 28:9 - 彼曰、爾之教訓、傳於何人、我豈斷乳之赤子乎。
  • 彼得前書 2:2 - 如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 哥林多前書 14:20 - 兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、
Bible
Resources
Plans
Donate