Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:9 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。
  • 新标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为 神的子民保留着。
  • 当代译本 - 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
  • 圣经新译本 - 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
  • 现代标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,必另有一安息日的安息,为上帝的子民存留。
  • New International Version - There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
  • New International Reader's Version - So there is still a Sabbath rest for God’s people.
  • English Standard Version - So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
  • New Living Translation - So there is a special rest still waiting for the people of God.
  • Christian Standard Bible - Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
  • New American Standard Bible - Consequently, there remains a Sabbath rest for the people of God.
  • New King James Version - There remains therefore a rest for the people of God.
  • Amplified Bible - So there remains a [full and complete] Sabbath rest for the people of God.
  • American Standard Version - There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
  • King James Version - There remaineth therefore a rest to the people of God.
  • New English Translation - Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
  • World English Bible - There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
  • 新標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為 神的子民保留着。
  • 當代譯本 - 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。
  • 聖經新譯本 - 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,就有一個安息日式的安息為上帝的子民保留着了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 文理和合譯本 - 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
  • 文理委辦譯本 - 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故知必尚有安寧之日留待天主之子民。
  • Nueva Versión Internacional - Por consiguiente, queda todavía un reposo especial para el pueblo de Dios;
  • 현대인의 성경 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому субботний покой остается для народа Божьего.
  • Восточный перевод - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому войти в вечный покой Аллаха Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est donc qu’un repos de sabbat subsiste pour le peuple de Dieu.
  • リビングバイブル - そういうわけで、完全な安息が今なお、神を信じる人たちに備えられているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
  • Hoffnung für alle - Gottes Volk erwartet also bis heute die Zeit der Ruhe, den wahren Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vẫn còn ngày an nghỉ cho dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สะบาโตแห่งการพักสงบสำหรับประชากรของพระเจ้าจึงยังคงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​จึง​ยัง​มี​การ​พำนัก​วัน​สะบาโต​สำหรับ​คน​ของ​พระ​เจ้า
Cross Reference
  • 诗篇 47:9 - 万民中高贵的人聚集, 作亚伯拉罕之神的子民; 因为地上的盾牌 都属于神, 他极其受尊崇。
  • 希伯来书 11:25 - 他宁愿选择与神的子民同受虐待,也不愿享受暂时的罪中之乐。
  • 马太福音 1:21 - 玛丽亚将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他将要把自己的子民从他们的罪孽中拯救出来。”
  • 以赛亚书 57:2 - 进入平安; 行事坦诚的人安息在自己的躺卧处。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 月亮的光辉也不再照亮你; 耶和华必作你永远的光, 你的神必作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日, 耶西的根必立起,作万民的旗帜; 列国必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
  • 启示录 21:4 - 神 要从他们的眼中抹去一切泪水。 将来不再有死亡, 也不再有悲伤、哭泣或痛苦, 因为先前的事已经过去了。”
  • 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。” 他就对我说: “这些人都是从大患难中出来的。 他们用羔羊的血 洗净了自己的袍子,使它们洁白了。
  • 启示录 7:15 - 因此他们在神的宝座前, 日夜在他的圣所中事奉他。 那位坐在宝座上的也将庇护他们 :
  • 启示录 7:16 - 他们将不再饥饿,也不再干渴; 太阳或任何炎热也不会伤到他们 ;
  • 启示录 7:17 - 因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 提多书 2:14 - 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶 ,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 希伯来书 4:1 - 所以,既然那进入神 安息的应许还存留,我们就该惧怕,免得我们 当中有人看来达不到了。
  • 希伯来书 4:3 - 其实,我们这些相信的才能进入那安息,正如神所说: “所以我在自己的震怒中起誓: ‘他们绝不能进入我的安息。’” 事实上,神的工作从创世以来,就已经完成了。
  • 希伯来书 3:11 - 所以,我在自己的震怒中起誓说: ‘他们绝不能进入我的安息。’”
  • 彼得前书 2:10 - 你们从前不是子民, 但如今却是神的子民; 从前没有蒙怜悯, 但如今却蒙了怜悯。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。
  • 新标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为 神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样看来,另有一安息日的安息为 神的子民保留着。
  • 当代译本 - 这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
  • 圣经新译本 - 这样看来,为了 神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
  • 现代标点和合本 - 这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,必另有一安息日的安息,为上帝的子民存留。
  • New International Version - There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
  • New International Reader's Version - So there is still a Sabbath rest for God’s people.
  • English Standard Version - So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
  • New Living Translation - So there is a special rest still waiting for the people of God.
  • Christian Standard Bible - Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
  • New American Standard Bible - Consequently, there remains a Sabbath rest for the people of God.
  • New King James Version - There remains therefore a rest for the people of God.
  • Amplified Bible - So there remains a [full and complete] Sabbath rest for the people of God.
  • American Standard Version - There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
  • King James Version - There remaineth therefore a rest to the people of God.
  • New English Translation - Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
  • World English Bible - There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
  • 新標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣看來,另有一安息日的安息為 神的子民保留着。
  • 當代譯本 - 這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。
  • 聖經新譯本 - 這樣看來,為了 神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。
  • 呂振中譯本 - 這樣看來,就有一個安息日式的安息為上帝的子民保留着了。
  • 中文標準譯本 - 這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
  • 文理和合譯本 - 由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
  • 文理委辦譯本 - 由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故知必尚有安寧之日留待天主之子民。
  • Nueva Versión Internacional - Por consiguiente, queda todavía un reposo especial para el pueblo de Dios;
  • 현대인의 성경 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому субботний покой остается для народа Божьего.
  • Восточный перевод - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому войти в вечный покой Аллаха Его народу ещё предстоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому войти в вечный покой Всевышнего Его народу ещё предстоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est donc qu’un repos de sabbat subsiste pour le peuple de Dieu.
  • リビングバイブル - そういうわけで、完全な安息が今なお、神を信じる人たちに備えられているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
  • Hoffnung für alle - Gottes Volk erwartet also bis heute die Zeit der Ruhe, den wahren Sabbat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vẫn còn ngày an nghỉ cho dân Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สะบาโตแห่งการพักสงบสำหรับประชากรของพระเจ้าจึงยังคงอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​จึง​ยัง​มี​การ​พำนัก​วัน​สะบาโต​สำหรับ​คน​ของ​พระ​เจ้า
  • 诗篇 47:9 - 万民中高贵的人聚集, 作亚伯拉罕之神的子民; 因为地上的盾牌 都属于神, 他极其受尊崇。
  • 希伯来书 11:25 - 他宁愿选择与神的子民同受虐待,也不愿享受暂时的罪中之乐。
  • 马太福音 1:21 - 玛丽亚将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因为他将要把自己的子民从他们的罪孽中拯救出来。”
  • 以赛亚书 57:2 - 进入平安; 行事坦诚的人安息在自己的躺卧处。
  • 以赛亚书 60:19 - 白天太阳必不再作你的光, 月亮的光辉也不再照亮你; 耶和华必作你永远的光, 你的神必作你的荣耀。
  • 以赛亚书 60:20 - 你的太阳必不再下落, 你的月亮也不再亏缺; 耶和华必作你永远的光, 你哀恸的日子将会结束。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日, 耶西的根必立起,作万民的旗帜; 列国必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
  • 启示录 21:4 - 神 要从他们的眼中抹去一切泪水。 将来不再有死亡, 也不再有悲伤、哭泣或痛苦, 因为先前的事已经过去了。”
  • 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。” 他就对我说: “这些人都是从大患难中出来的。 他们用羔羊的血 洗净了自己的袍子,使它们洁白了。
  • 启示录 7:15 - 因此他们在神的宝座前, 日夜在他的圣所中事奉他。 那位坐在宝座上的也将庇护他们 :
  • 启示录 7:16 - 他们将不再饥饿,也不再干渴; 太阳或任何炎热也不会伤到他们 ;
  • 启示录 7:17 - 因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 提多书 2:14 - 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶 ,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 希伯来书 4:1 - 所以,既然那进入神 安息的应许还存留,我们就该惧怕,免得我们 当中有人看来达不到了。
  • 希伯来书 4:3 - 其实,我们这些相信的才能进入那安息,正如神所说: “所以我在自己的震怒中起誓: ‘他们绝不能进入我的安息。’” 事实上,神的工作从创世以来,就已经完成了。
  • 希伯来书 3:11 - 所以,我在自己的震怒中起誓说: ‘他们绝不能进入我的安息。’”
  • 彼得前书 2:10 - 你们从前不是子民, 但如今却是神的子民; 从前没有蒙怜悯, 但如今却蒙了怜悯。
Bible
Resources
Plans
Donate