Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:11 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe dans la désobéissance à l’exemple des Israélites.
  • 新标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 当代译本 - 因此,我们要竭力进入那安息,免得像他们一样因不顺服而倒毙。
  • 圣经新译本 - 所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
  • 中文标准译本 - 所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • New International Version - Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
  • New International Reader's Version - So let us make every effort to enjoy that rest. Then no one will die by disobeying as they did.
  • English Standard Version - Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • New Living Translation - So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.
  • Christian Standard Bible - Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • New American Standard Bible - Therefore let’s make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same example of disobedience.
  • New King James Version - Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
  • Amplified Bible - Let us therefore make every effort to enter that rest [of God, to know and experience it for ourselves], so that no one will fall by following the same example of disobedience [as those who died in the wilderness].
  • American Standard Version - Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
  • King James Version - Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
  • New English Translation - Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
  • World English Bible - Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
  • 新標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 當代譯本 - 因此,我們要竭力進入那安息,免得像他們一樣因不順服而倒斃。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 呂振中譯本 - 所以我們要竭力進入那安息,免得有人因同一類的不信而倒斃了。
  • 中文標準譯本 - 所以,我們要努力進入那安息,免得有人照著那同樣不信從的樣式跌落了。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 文理和合譯本 - 故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
  • 文理委辦譯本 - 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當奮勉以得此安息、恐有人效彼眾、而陷於違背 違背或作不信 之罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人當及時努力、俾得入此安寧;切勿稍存執拗之意、而蹈先人之覆轍也。
  • Nueva Versión Internacional - Esforcémonos, pues, por entrar en ese reposo, para que nadie caiga al seguir aquel ejemplo de desobediencia.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 불순종하다가 멸망한 사람들처럼 되지 말고 저 안식처에 들어가도록 힘씁시다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • リビングバイブル - ですから私たちも、この安息の地に入れるように最善を尽くしましょう。イスラエルの人たちが神に不従順であったために入りそこねたことを、肝に銘じようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
  • Hoffnung für alle - Darum lasst uns alles daransetzen, zu dieser Ruhe Gottes zu gelangen, damit niemand durch Ungehorsam das Ziel verfehlt. Unsere Vorfahren sind uns darin ein warnendes Beispiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta hãy cố gắng vào nơi an nghỉ đó, để không một ai bị loại trừ vì theo gương những người ngoan cố không tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นให้เราขวนขวายทุกวิถีทางที่จะได้เข้าสู่การพักสงบนั้น เพื่อจะไม่มีใครพลาดไปทำตามอย่างการไม่เชื่อฟังของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด​ที่​จะ​เข้า​สู่​การ​พำนัก​นั้น เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ผู้​หนึ่ง​ผู้​ใด​พลั้งพลาด เพียง​เพราะ​การ​ทำ​ตาม​ตัวอย่าง​ของ​การ​ไม่​เชื่อฟัง
Cross Reference
  • 2 Pierre 1:10 - C’est pourquoi, frères et sœurs, puisque Dieu vous a appelés et choisis, faites d’autant plus d’efforts pour confirmer cet appel et ce choix : car si vous agissez ainsi, vous ne tomberez jamais.
  • 2 Pierre 1:11 - Ainsi vous seront grandes ouvertes les portes du royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
  • Colossiens 3:6 - Ce sont de tels comportements qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir .
  • Tite 3:3 - Car il fut un temps où nous-mêmes, nous vivions en insensés, dans la révolte contre Dieu, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nos jours s’écoulaient dans la méchanceté et dans l’envie, nous étions haïssables et nous nous haïssions les uns les autres.
  • Luc 16:16 - L’époque de la Loi et des prophètes va jusqu’à Jean-Baptiste ; depuis qu’il est venu, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.
  • Romains 11:30 - Vous-mêmes, en effet, vous avez désobéi à Dieu autrefois et maintenant Dieu vous a fait grâce en se servant de leur désobéissance.
  • Romains 11:31 - De la même façon , si leur désobéissance actuelle a pour conséquence votre pardon, c’est pour que Dieu leur pardonne à eux aussi .
  • Romains 11:32 - Car Dieu a emprisonné tous les hommes dans la désobéissance afin de faire grâce à tous.
  • Jean 6:27 - Travaillez, non pour la nourriture périssable, mais pour celle qui dure pour la vie éternelle. Cette nourriture, c’est le Fils de l’homme qui vous la donnera, car Dieu le Père lui en a accordé le pouvoir en le marquant de son sceau .
  • Matthieu 7:13 - Entrez par la porte étroite ; en effet, large est la porte et spacieuse la route qui mènent à la perdition. Nombreux sont ceux qui s’y engagent.
  • Philippiens 2:12 - Mes chers amis, vous avez toujours été obéissants : faites donc fructifier votre salut, avec toute la crainte qui s’impose, non seulement quand je suis présent, mais bien plus maintenant que je suis absent.
  • Actes 26:19 - Ainsi, ô roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à cette vision venue du ciel.
  • Ephésiens 2:2 - Par ces actes, vous conformiez alors votre manière de vivre à celle de ce monde et vous suiviez le chef des puissances spirituelles mauvaises, cet esprit qui agit maintenant dans les hommes rebelles à Dieu.
  • Matthieu 11:12 - Depuis l’époque où Jean-Baptiste a paru jusqu’à cette heure, le royaume des cieux se force un passage avec violence , et ce sont les violents qui s’en emparent .
  • Ephésiens 5:6 - Que personne ne vous trompe par des discours sans valeur : ce sont ces désordres qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir.
  • Hébreux 6:11 - Mais nous désirons que chacun de vous fasse preuve du même zèle pour amener votre espérance à son plein épanouissement jusqu’à la fin.
  • Tite 1:16 - Certes, ils prétendent connaître Dieu, mais ils le renient par leurs actes, car ils sont détestables, rebelles et se sont disqualifiés pour toute œuvre bonne.
  • Hébreux 3:12 - Prenez donc bien garde, frères et sœurs, que personne parmi vous n’ait le cœur mauvais et incrédule au point de se détourner du Dieu vivant.
  • Matthieu 11:28 - Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos.
  • Matthieu 11:29 - Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes.
  • Matthieu 11:30 - Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère.
  • Luc 13:24 - Faites tous vos efforts pour entrer par la porte étroite, car nombreux sont ceux qui chercheront à entrer et n’y parviendront pas.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe dans la désobéissance à l’exemple des Israélites.
  • 新标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 当代译本 - 因此,我们要竭力进入那安息,免得像他们一样因不顺服而倒毙。
  • 圣经新译本 - 所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
  • 中文标准译本 - 所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。
  • 现代标点和合本 - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • New International Version - Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
  • New International Reader's Version - So let us make every effort to enjoy that rest. Then no one will die by disobeying as they did.
  • English Standard Version - Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • New Living Translation - So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.
  • Christian Standard Bible - Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • New American Standard Bible - Therefore let’s make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same example of disobedience.
  • New King James Version - Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
  • Amplified Bible - Let us therefore make every effort to enter that rest [of God, to know and experience it for ourselves], so that no one will fall by following the same example of disobedience [as those who died in the wilderness].
  • American Standard Version - Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
  • King James Version - Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
  • New English Translation - Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
  • World English Bible - Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
  • 新標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 當代譯本 - 因此,我們要竭力進入那安息,免得像他們一樣因不順服而倒斃。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 呂振中譯本 - 所以我們要竭力進入那安息,免得有人因同一類的不信而倒斃了。
  • 中文標準譯本 - 所以,我們要努力進入那安息,免得有人照著那同樣不信從的樣式跌落了。
  • 現代標點和合本 - 所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 文理和合譯本 - 故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
  • 文理委辦譯本 - 故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我儕當奮勉以得此安息、恐有人效彼眾、而陷於違背 違背或作不信 之罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故吾人當及時努力、俾得入此安寧;切勿稍存執拗之意、而蹈先人之覆轍也。
  • Nueva Versión Internacional - Esforcémonos, pues, por entrar en ese reposo, para que nadie caiga al seguir aquel ejemplo de desobediencia.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 불순종하다가 멸망한 사람들처럼 되지 말고 저 안식처에 들어가도록 힘씁시다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому будем делать все возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому будем делать всё возможное, чтобы нам войти в тот покой; чтобы никто не пал, последовав тому же примеру непослушания.
  • リビングバイブル - ですから私たちも、この安息の地に入れるように最善を尽くしましょう。イスラエルの人たちが神に不従順であったために入りそこねたことを、肝に銘じようではありませんか。
  • Nestle Aland 28 - Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
  • Hoffnung für alle - Darum lasst uns alles daransetzen, zu dieser Ruhe Gottes zu gelangen, damit niemand durch Ungehorsam das Ziel verfehlt. Unsere Vorfahren sind uns darin ein warnendes Beispiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy chúng ta hãy cố gắng vào nơi an nghỉ đó, để không một ai bị loại trừ vì theo gương những người ngoan cố không tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นให้เราขวนขวายทุกวิถีทางที่จะได้เข้าสู่การพักสงบนั้น เพื่อจะไม่มีใครพลาดไปทำตามอย่างการไม่เชื่อฟังของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จง​พยายาม​อย่าง​ที่​สุด​ที่​จะ​เข้า​สู่​การ​พำนัก​นั้น เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ผู้​หนึ่ง​ผู้​ใด​พลั้งพลาด เพียง​เพราะ​การ​ทำ​ตาม​ตัวอย่าง​ของ​การ​ไม่​เชื่อฟัง
  • 2 Pierre 1:10 - C’est pourquoi, frères et sœurs, puisque Dieu vous a appelés et choisis, faites d’autant plus d’efforts pour confirmer cet appel et ce choix : car si vous agissez ainsi, vous ne tomberez jamais.
  • 2 Pierre 1:11 - Ainsi vous seront grandes ouvertes les portes du royaume éternel de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
  • Colossiens 3:6 - Ce sont de tels comportements qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir .
  • Tite 3:3 - Car il fut un temps où nous-mêmes, nous vivions en insensés, dans la révolte contre Dieu, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nos jours s’écoulaient dans la méchanceté et dans l’envie, nous étions haïssables et nous nous haïssions les uns les autres.
  • Luc 16:16 - L’époque de la Loi et des prophètes va jusqu’à Jean-Baptiste ; depuis qu’il est venu, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence pour y entrer.
  • Romains 11:30 - Vous-mêmes, en effet, vous avez désobéi à Dieu autrefois et maintenant Dieu vous a fait grâce en se servant de leur désobéissance.
  • Romains 11:31 - De la même façon , si leur désobéissance actuelle a pour conséquence votre pardon, c’est pour que Dieu leur pardonne à eux aussi .
  • Romains 11:32 - Car Dieu a emprisonné tous les hommes dans la désobéissance afin de faire grâce à tous.
  • Jean 6:27 - Travaillez, non pour la nourriture périssable, mais pour celle qui dure pour la vie éternelle. Cette nourriture, c’est le Fils de l’homme qui vous la donnera, car Dieu le Père lui en a accordé le pouvoir en le marquant de son sceau .
  • Matthieu 7:13 - Entrez par la porte étroite ; en effet, large est la porte et spacieuse la route qui mènent à la perdition. Nombreux sont ceux qui s’y engagent.
  • Philippiens 2:12 - Mes chers amis, vous avez toujours été obéissants : faites donc fructifier votre salut, avec toute la crainte qui s’impose, non seulement quand je suis présent, mais bien plus maintenant que je suis absent.
  • Actes 26:19 - Ainsi, ô roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à cette vision venue du ciel.
  • Ephésiens 2:2 - Par ces actes, vous conformiez alors votre manière de vivre à celle de ce monde et vous suiviez le chef des puissances spirituelles mauvaises, cet esprit qui agit maintenant dans les hommes rebelles à Dieu.
  • Matthieu 11:12 - Depuis l’époque où Jean-Baptiste a paru jusqu’à cette heure, le royaume des cieux se force un passage avec violence , et ce sont les violents qui s’en emparent .
  • Ephésiens 5:6 - Que personne ne vous trompe par des discours sans valeur : ce sont ces désordres qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui refusent de lui obéir.
  • Hébreux 6:11 - Mais nous désirons que chacun de vous fasse preuve du même zèle pour amener votre espérance à son plein épanouissement jusqu’à la fin.
  • Tite 1:16 - Certes, ils prétendent connaître Dieu, mais ils le renient par leurs actes, car ils sont détestables, rebelles et se sont disqualifiés pour toute œuvre bonne.
  • Hébreux 3:12 - Prenez donc bien garde, frères et sœurs, que personne parmi vous n’ait le cœur mauvais et incrédule au point de se détourner du Dieu vivant.
  • Matthieu 11:28 - Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos.
  • Matthieu 11:29 - Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes.
  • Matthieu 11:30 - Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère.
  • Luc 13:24 - Faites tous vos efforts pour entrer par la porte étroite, car nombreux sont ceux qui chercheront à entrer et n’y parviendront pas.
Bible
Resources
Plans
Donate