Parallel Verses
  • 環球聖經譯本 - 使萬物都服從在他的腳下。”  神既然使萬物都服從了他,就沒有留下一樣不服從他的了。不過,我們現在還沒有看見萬物都服從他,
  • 新标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 和合本2010(神版-简体) - 使万物都服在他的脚下。” 既然使万物都服他 ,就没有剩下一样不服他的了。只是如今我们还不见万物都服他;
  • 当代译本 - 使万物降服在他脚下。” 既然说了叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下,
  • 圣经新译本 - 使万物都服在他的脚下。” 既然万有都服了他,就没有剩下一样不服他的了。但是现在我们还没有看见万有都服他。
  • 中文标准译本 - 你使万有都服从在他的脚下。” 既然神使万有都服从他,就没有留下一样不服从他;但如今,我们还没有看见万有都服从他。
  • 现代标点和合本 - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • 和合本(拼音版) - 叫万物都服在他的脚下。” 既叫万物都服他,就没有剩下一样不服他的。只是如今我们还不见万物都服他,
  • New International Version - and put everything under their feet.” In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
  • New International Reader's Version - You have put everything under their control.” ( Psalm 8:4–6 ) So God has put everything under his Son. Everything is under his control. We do not now see everything under his control.
  • English Standard Version - putting everything in subjection under his feet.” Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control. At present, we do not yet see everything in subjection to him.
  • New Living Translation - You gave them authority over all things.” Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Christian Standard Bible - and subjected everything under his feet. For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.
  • New American Standard Bible - You have put everything in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • New King James Version - You have put all things in subjection under his feet.” For in that He put all in subjection under him, He left nothing that is not put under him. But now we do not yet see all things put under him.
  • Amplified Bible - You have put all things in subjection under his feet [confirming his supremacy].” Now in putting all things in subjection to man, He left nothing outside his control. But at present we do not yet see all things subjected to him.
  • American Standard Version - Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • King James Version - Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.
  • New English Translation - You put all things under his control.” For when he put all things under his control, he left nothing outside of his control. At present we do not yet see all things under his control,
  • World English Bible - You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t see all things subjected to him, yet.
  • 新標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使萬物都服在他的腳下。」 既然使萬物都服他 ,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;
  • 當代譯本 - 使萬物降服在他腳下。」 既然說了叫萬物都降服在人的管理之下,就沒有一樣例外。不過,我們到現在還沒有看到萬物都降服在人的管理之下,
  • 聖經新譯本 - 使萬物都服在他的腳下。” 既然萬有都服了他,就沒有剩下一樣不服他的了。但是現在我們還沒有看見萬有都服他。
  • 呂振中譯本 - 叫萬有都順服在他腳下。』 既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
  • 中文標準譯本 - 你使萬有都服從在他的腳下。」 既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 現代標點和合本 - 叫萬物都服在他的腳下。」 既叫萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的。只是如今我們還不見萬物都服他,
  • 文理和合譯本 - 使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、
  • 文理委辦譯本 - 既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既言 使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 統轄受造物、樂此無盡藏。』 是知天主已將天地萬有、交其掌管、而絕無例外也。惟此事至今尚未實現;
  • Nueva Versión Internacional - ¡todo lo sometiste a su dominio!» Si Dios puso bajo él todas las cosas, entonces no hay nada que no le esté sujeto. Ahora bien, es cierto que todavía no vemos que todo le esté sujeto.
  • 현대인의 성경 - 모든 것을 그의 발 아래 복종하게 하셨습니다.” 하나님은 모든 것을 그에게 복종시키는 데 있어서 복종치 않는 것이 하나도 없도록 하셨습니다. 그런데도 우리는 아직 모든 것이 그에게 복종한 것을 보지 못하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты все подчинил под ноги его» . Бог все покорил человеку, не оставив ничего непокоренным ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку все подчинено.
  • Восточный перевод - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты всё подчинил под ноги его» . Аллах всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты всё подчинил под ноги его» . Всевышний всё покорил человеку, не оставив ничего непокорённым ему. Но сейчас мы пока не видим, что человеку всё подчинено.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as tout mis sous ses pieds . En soumettant tout à son autorité, Dieu n’a rien laissé qui puisse ne pas lui être soumis. Or actuellement nous ne voyons pas encore que tout lui soit soumis.
  • リビングバイブル - この世に存在するものすべてを支配する権威を お与えになったのです。」(詩篇8・4-6) その支配を逃れるものは何一つありません。私たちはまだ、このことばの完全な実現を見てはいません。
  • Nestle Aland 28 - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι [αὐτῷ] τὰ πάντα οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. Νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ἐν τῷ γὰρ ὑποτάξαι τὰ πάντα, οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον. νῦν δὲ οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα.
  • Nova Versão Internacional - tudo sujeitaste debaixo dos seus pés” . Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
  • Hoffnung für alle - Alles hast du ihm zu Füßen gelegt.« Wenn Gott aber seinen Sohn zum Herrscher eingesetzt hat, dann hat er ihm die Herrschaft über alles gegeben – ohne jede Ausnahme. Freilich können wir das jetzt noch nicht in vollem Umfang sehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bắt vạn vật phục dưới chân Người.” Khi bảo vạn vật phục con người, Đức Chúa Trời chẳng miễn trừ một vật nào. Hiện nay ta chưa thấy vạn vật phục con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้เท้าของเขา” ในการทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขานั้น พระเจ้าไม่ให้มีสิ่งใดเลยที่ไม่อยู่ใต้อำนาจของเขา แต่ในขณะนี้เรายังไม่เห็นว่าทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​ทุก​สิ่ง​อยู่​ใต้​เท้า​ของ​เขา” ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา จึง​ไม่​มี​สัก​สิ่ง​เดียว​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ได้​ให้​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เรา​ก็​ไม่​เห็น​ว่า ทุก​สิ่ง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เขา​ใน​เวลา​นี้
  • Thai KJV - พระองค์ทรงมอบสิ่งทั้งปวงให้อยู่ภายใต้เท้าของเขา’ ในการซึ่งพระองค์ทรงมอบสิ่งทั้งปวงให้อยู่ใต้อำนาจของเขานั้น ไม่มีสิ่งใดเลยที่ไม่อยู่ใต้อำนาจของเขา แต่ขณะนี้ เรายังไม่เห็นว่าทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจของเขา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​วาง​ทุกสิ่ง​ไว้​ใต้เท้า​ของเขา”
  • onav - أَخْضَعْتَ كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ قَدَمَيْهِ!» فَمَادَامَ اللهُ قَدْ أَخْضَعَ لَهُ كُلَّ شَيْءٍ، فَإِنَّهُ لَمْ يَتْرُكْ شَيْئاً غَيْرَ خَاضِعٍ لَهُ. وَلَكِنَّنَا الآنَ لَا نَرَى كُلَّ شَيْءٍ تَحْتَ سُلْطَتِهِ بَعْدُ.
Cross Reference
  • 約伯記 41:1 - “你能用魚叉把海怪利維坦拉上來, 能用繩索捆綁牠的舌頭嗎?
  • 約伯記 41:2 - 你能把草繩穿進牠的鼻子, 用鈎子穿透牠的腮骨嗎?
  • 約伯記 41:3 - 牠會向你再三懇求, 對你說溫柔的話嗎?
  • 約伯記 41:4 - 牠會與你立約, 好讓你永遠奴役牠嗎?
  • 約伯記 41:5 - 你能玩弄牠,像玩弄雀鳥一樣嗎? 能把牠拴住,送給你的幼女嗎?
  • 約伯記 41:6 - 貿易夥伴會拿牠議價嗎? 商人會把牠瓜分嗎?
  • 約伯記 41:7 - 你能用魚矛扎滿牠的皮嗎? 你能用魚叉扎滿牠的頭嗎?
  • 約伯記 41:8 - 你把手按在牠頭上吧! 並要記得與牠的戰鬥,就再也不敢這樣做了。
  • 約伯記 41:9 - 要知道,人捕獲牠的希望將會落空, 即或瞄見牠,都會被嚇得膽戰心驚。
  • 約伯記 41:10 - 人惹牠的時候,牠不是很兇猛嗎? 這樣,有誰在我面前站立得住呢?
  • 約伯記 41:11 - 誰先給了我,以致我要償還呢? 天下萬物,都是我的。
  • 約伯記 41:12 - 論到海怪利維坦的四肢和力量, 以及勻稱的體態,我不能沉默不言。
  • 約伯記 41:13 - 誰能揭開牠的外皮, 進入牠兩顎之間呢?
  • 約伯記 41:14 - 牠一排排牙齒令人戰慄, 誰能打開牠的口呢?
  • 約伯記 41:15 - 牠的背有一行行的鱗甲, 緊緊相扣,如印密封。
  • 約伯記 41:16 - 這鱗甲一一互相連接, 連氣也不能透入其間。
  • 約伯記 41:17 - 互相連接,黏在一起, 彼此緊扣,不能分離。
  • 約伯記 41:18 - 牠打噴嚏就閃出光來, 眼睛如同黎明的曙光。
  • 約伯記 41:19 - 牠的口中噴火, 火星飛迸;
  • 約伯記 41:20 - 鼻孔冒煙, 像鍋沸騰,燈心草點燃。
  • 約伯記 41:21 - 有火焰從牠口中噴出, 牠的氣可以點著煤炭。
  • 約伯記 41:22 - 牠的力量蓄於頸項, 驚恐在牠面前跳躍。
  • 約伯記 41:23 - 牠的肉下垂,貼在一起, 熔鑄在身上,不會搖晃。
  • 約伯記 41:24 - 牠的心堅實如石頭, 如下磨石那樣堅實。
  • 約伯記 41:25 - 牠一起來,勇士都驚恐, 波浪濺起,他們就退避。
  • 約伯記 41:26 - 刀劍追上牠都沒用, 矛、標槍、短槍也是這樣。
  • 約伯記 41:27 - 牠把鐵當作乾草, 把銅當作朽木。
  • 約伯記 41:28 - 弓箭不能使牠逃跑, 投石索甩出的石在牠視為碎稈。
  • 約伯記 41:29 - 牠譏笑彎刀的颼颼聲, 棍棒被牠當作麥稈。
  • 約伯記 41:30 - 牠肚腹下像鋒利的瓦片, 有如在濕泥上碾過的釘耙。
  • 約伯記 41:31 - 牠使深淵滾沸如鍋, 使海洋如鼎中膏油。
  • 約伯記 41:32 - 牠所行路徑發出白光, 令人把深淵想成白髮。
  • 約伯記 41:33 - 牠在地上無與倫比, 被造成為無所懼怕的動物;
  • 約伯記 41:34 - 牠傲視所有威武的動物, 是一切猛獸之王。”
  • 約伯記 30:1 - “但現在年紀比我小的人都嘲笑我; 這些人的父親,我都不屑放在我的牧羊犬中。
  • 約伯記 30:2 - 他們雙手的力量,對我有甚麼用呢? 他們的活力早已消逝!
  • 約伯記 30:3 - 他們因貧困和饑荒而消瘦, 在荒涼的暗夜中啃噬乾地。
  • 約伯記 30:4 - 他們在草叢中採摘鹹草, 以羅騰樹根作食物。
  • 約伯記 30:5 - 他們被趕出社群, 像賊一樣被追喊。
  • 約伯記 30:6 - 他們避居於溪谷斜坡上, 在泥土裡的窟窿和巖山的洞穴棲身。
  • 約伯記 30:7 - 他們在草叢中間喊叫, 在刺麻之下擠成一團。
  • 約伯記 30:8 - 他們是愚妄之徒,下流之輩, 被人鞭打,驅逐出境。
  • 約伯記 30:9 - “現在他們唱歌嘲弄我, 我竟成了他們的笑柄。
  • 約伯記 30:10 - 他們厭惡我,遠遠地避開我, 任意吐唾沫在我臉上,
  • 約伯記 30:11 - 因為 神解除我的武裝,使我失勢, 他們就在我面前任意妄為。
  • 約伯記 30:12 - 一窩暴民在我右邊興起, 他們推開我的腳, 築起災難的路來攻擊我。
  • 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
  • 希伯來書 2:5 - 事實上,我們所說的那“將要來的世界”, 神並沒有使它服從天使;
  • 哥林多前書 15:24 - 然後是結局,那時基督要滅掉一切首領、一切權勢和能者,把王國交給父 神。
  • 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要為王,直到 神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 約翰福音 3:35 - 父愛子,已經把萬有交在他手裡。
  • 希伯來書 1:13 - 神可曾向哪一個天使說 “你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵做你的腳凳”呢?
  • 腓立比書 2:9 - 因此, 神使他升為至高, 賜給他那超越萬名之上的名,
  • 腓立比書 2:10 - 好讓天上、地上和地底下的一切, 都因耶穌的名屈膝,
  • 腓立比書 2:11 - 並且萬口都宣認 耶穌基督為主, 使榮耀歸於父 神。
  • 詩篇 2:6 - “我已選立我的君王 在錫安—我的聖山!”
  • 啟示錄 1:5 - 以及從耶穌基督臨到你們!耶穌基督是忠信的見證人,從死人中復活的長子,地上眾王的元首。他愛我們,用自己的血解救我們脫離罪惡,
  • 以弗所書 1:21 - 遠超過一切首領、權勢、能者、主宰,以及人授予他們的一切名號,不單在這現世時代的,連在那將要來臨的時代的都超過了。
  • 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都服從在他的腳下,並且把他賜給教會做萬有的元首。
  • 彼得前書 3:22 - 耶穌基督已經到天上去,在 神的右邊;天使、權勢、能者都服從了他。
  • 啟示錄 1:18 - 又是那位永活的;我曾經死過,但是看哪,我現在是活到永永遠遠的,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 5:11 - 我又觀看,還聽見許多天使的聲音,他們在寶座、活物和長老四周,數目有千千萬萬,
  • 啟示錄 5:12 - 他們高聲說: “被殺的羔羊配取得 權能、富足、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚!”
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽見天上、地上、地底下和海裡一切受造之物,以及其中的萬有都說: “頌讚、尊貴、榮耀、權力, 都屬於坐在寶座上的那一位和羔羊, 直到永永遠遠!”
  • 但以理書 7:14 - 他得了統治權、榮耀、王國, 所有民族、國家和說各種語言的人都侍奉他。 他的統治權是永遠的統治權,絕不會廢去; 他的王國永不毀滅。
  • 哥林多前書 15:27 - 因為經上記著:“他使萬物都服從在他腳下。”然而,說萬物都服從了他,顯然那使萬物服從他的並不包括在內。
  • 詩篇 8:6 - 你使他統管你手所造的, 使萬物服從在他的腳下—
  • 約翰福音 13:3 - 耶穌既然知道父已經把萬有交在自己手中,並且知道自己從 神而來,又要回到 神那裡去,
Parallel VersesCross Reference