Parallel Verses
- Thai KJV - ถ้าท่านทั้งหลายทนเอาการตีสอน พระเจ้าย่อมทรงปฏิบัติต่อท่านเหมือนท่านเป็นบุตร ด้วยว่ามีบุตรคนใดเล่าที่บิดาไม่ได้ตีสอนเขาบ้าง
- 新标点和合本 - 你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为了受管教,你们要忍受。上帝待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 为了受管教,你们要忍受。 神待你们如同待儿女。哪有儿女不被父亲管教的呢?
- 当代译本 - 你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿女。哪有儿女不受父亲管教的呢?
- 圣经新译本 - 为了接受管教,你们要忍受,因为 神待你们好像待儿子一样;哪有儿子不受父亲管教的呢?
- 中文标准译本 - 对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
- 现代标点和合本 - 你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
- 和合本(拼音版) - 你们所忍受的,是上帝管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
- New International Version - Endure hardship as discipline; God is treating you as his children. For what children are not disciplined by their father?
- New International Reader's Version - Put up with hard times. God uses them to train you. He is treating you as his children. What children are not trained by their parents?
- English Standard Version - It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
- New Living Translation - As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
- Christian Standard Bible - Endure suffering as discipline: God is dealing with you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
- New American Standard Bible - It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
- New King James Version - If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten?
- Amplified Bible - You must submit to [correction for the purpose of] discipline; God is dealing with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
- American Standard Version - It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom his father chasteneth not?
- King James Version - If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
- New English Translation - Endure your suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is there that a father does not discipline?
- World English Bible - It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn’t discipline?
- 新標點和合本 - 你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 為了受管教,你們要忍受。 神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
- 當代譯本 - 你們要忍受管教,上帝對待你們如同對待自己的兒女。哪有兒女不受父親管教的呢?
- 聖經新譯本 - 為了接受管教,你們要忍受,因為 神待你們好像待兒子一樣;哪有兒子不受父親管教的呢?
- 呂振中譯本 - 為受管教而堅忍着吧!上帝是待你們做兒子呢。哪有兒子、而父親不管教的呢?
- 中文標準譯本 - 對管教的事,你們要忍受;神對待你們,就像對待兒女那樣。到底哪一個兒子不受父親的管教呢?
- 現代標點和合本 - 你們所忍受的,是神管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
- 文理和合譯本 - 爾之忍乃為受懲、上帝待爾如子矣、焉有子而父不懲之者乎、
- 文理委辦譯本 - 爾既受責、上帝待爾若子、焉有子而父不責之者乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若受懲、則是天主待爾如子、焉有父而不懲其子者乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是知爾所遭受之一切苦痛、所以予爾以磨練也。天主以爾為子、故待爾如此。夫焉有子而不蒙嚴訓者乎?
- Nueva Versión Internacional - Lo que soportan es para su disciplina, pues Dios los está tratando como a hijos. ¿Qué hijo hay a quien el padre no disciplina?
- 현대인의 성경 - 여러분은 고난을 징계로 알고 견디어 나가십시오. 하나님은 여러분을 아들로 대하십니다. 아버지가 징계하지 않는 아들이 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Бог относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
- Восточный перевод - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Всевышний относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Аллах относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Переносите страдания как часть вашего воспитания. Всевышний относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
- La Bible du Semeur 2015 - Supportez vos souffrances : elles servent à vous corriger. C’est en fils que Dieu vous traite. Quel est le fils que son père ne corrige pas ?
- リビングバイブル - 進んで神の訓練を受けなさい。神は、父親として当然のことを、子どものあなたがたにしておられるのです。父親から一度も懲らしめを受けたことのない子どもが、どこにいるでしょうか。
- Nestle Aland 28 - εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός. τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός; τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ?
- Nova Versão Internacional - Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Ora, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
- Hoffnung für alle - Wenn ihr also leiden müsst, dann will Gott euch erziehen. Er behandelt euch als seine Kinder. Welcher Sohn wird von seinem Vater nicht erzogen und dabei auch einmal streng bestraft?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em được sửa dạy vì Đức Chúa Trời coi anh chị em là con ruột. Có người con nào mà cha không sửa dạy?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทนความทุกข์ยากโดยถือเสมือนว่าเป็นการตีสอน พระเจ้าทรงปฏิบัติต่อท่านในฐานะบุตร เพราะบุตรคนไหนบ้างที่บิดาไม่เคยตีสอน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงอดทนต่อความยากลำบากที่เป็นการฝึกให้มีวินัย พระเจ้าปฏิบัติต่อท่านเสมือนว่าท่านเป็นบุตร บุตรแบบไหนที่บิดาไม่ฝึกให้มีวินัย
Cross Reference
- กิจการ 14:22 - กระทำให้ใจของสาวกทั้งหลายถือมั่นขึ้น เตือนเขาให้ดำรงอยู่ในความเชื่อ และสอนว่า เราทั้งหลายจำต้องทนความยากลำบากมากจนกว่าจะได้เข้าในอาณาจักรของพระเจ้า
- สุภาษิต 22:15 - ความโง่ถูกผูกมัดอยู่ในใจของเด็ก แต่ไม้เรียวที่ตีสอนก็ขับมันให้ห่างไปจากเขา
- 2 ซามูเอล 7:14 - เราจะเป็นบิดาของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา ถ้าเขากระทำความชั่วช้า เราจะตีสอนเขาด้วยไม้เรียวของมนุษย์ ด้วยการเฆี่ยนแห่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์
- 1 ซามูเอล 2:34 - และสิ่งนี้จะเป็นหมายสำคัญแก่เจ้า ซึ่งจะบังเกิดแก่บุตรชายทั้งสองของเจ้า คือโฮฟนีและฟีเนหัส ทั้งสองจะสิ้นชีวิตในวันเดียว
- 1 ซามูเอล 3:13 - ดังนั้นเราจึงบอกเขาว่า เราจะลงโทษวงศ์วานของเขาเป็นนิตย์ เพราะความชั่วช้าซึ่งเขารู้แล้ว เพราะบุตรชายทั้งสองของเขาประพฤติเลวร้าย และเขาก็มิได้ห้ามปราม
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - เพราะฉะนั้นบัดนี้พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด พระองค์ผู้ทรงสถาปนาผมไว้ และตั้งผมไว้บนบัลลังก์ของดาวิดราชบิดาของผม และทรงตั้งไว้เป็นราชวงศ์ ดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้ อาโดนียาห์จะต้องตายในวันนี้ฉันนั้น”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:25 - ดังนั้นกษัตริย์ซาโลมอนจึงรับสั่งใช้เบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดา เขาก็ไปประหารชีวิตอาโดนียาห์เสีย และท่านก็ตาย
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:6 - พระราชบิดาของท่านก็ไม่เคยขัดใจท่านด้วยถามว่า “ทำไมเจ้ากระทำเช่นนี้เช่นนั้น” ท่านเป็นชายงามด้วย ท่านเกิดมาถัดอับซาโลม
- 1 ซามูเอล 2:29 - เหตุใดเจ้าจึงเหยียบย่ำเครื่องสัตวบูชาของเรา และของที่เขาถวายตามบัญชาของเราในที่อาศัยของเรา และให้เกียรติแก่บุตรชายทั้งสองของเจ้าเหนือเรา และกระทำให้ตัวของเจ้าทั้งหลายอ้วนพี ด้วยส่วนที่ดีที่สุดจากของถวายทุกรายจากอิสราเอลชนชาติของเรา’
- สุภาษิต 23:13 - อย่ายับยั้งการตีสอนเสียจากเด็ก เพราะถ้าเจ้าตีเขาด้วยไม้เรียว เขาจะไม่ตาย
- สุภาษิต 23:14 - เจ้าจะตีเขาด้วยไม้เรียว แล้วเจ้าจะช่วยชีวิตของเขาให้รอดจากนรก
- โยบ 34:31 - เพราะเป็นสิ่งเหมาะสมที่จะร้องทูลพระเจ้าว่า ‘ข้าพระองค์ได้รับการตีสอนแล้ว ข้าพระองค์จะไม่ทำผิดต่อไปอีก
- โยบ 34:32 - ขอทรงโปรดสอนข้าพระองค์ถึงสิ่งที่ข้าพระองค์มองไม่เห็น ถ้าข้าพระองค์กระทำความชั่วช้า ข้าพระองค์จะไม่กระทำอีก’
- สุภาษิต 29:17 - จงฝึกสอนบุตรชายของเจ้า และเขาจะให้เจ้าได้หยุดพัก เออ เขาจะให้ความปีติยินดีแก่ใจของเจ้า
- สุภาษิต 13:24 - บุคคลที่สงวนไม้เรียวก็เกลียดบุตรชายของตน แต่ผู้ที่รักเขาพยายามตีสอนเขาทันเวลา
- พระราชบัญญัติ 8:5 - ท่านทั้งหลายจงพิจารณาอยู่ในใจเถอะว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงตีสอนท่าน เหมือนกับบิดาตีสอนบุตรของตนเช่นกัน
- สุภาษิต 29:15 - ไม้เรียวและคำตักเตือนให้เกิดปัญญา แต่ถ้าปล่อยเด็กไว้แต่ลำพังจะนำความอับอายมาสู่มารดาของตน
- สุภาษิต 19:18 - จงตีสอนบุตรชายของตนเมื่อยังมีความหวัง อย่าหมดกำลังใจเพราะเหตุการร้องไห้ของเขา