Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:15 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 圣灵也向我们做见证,因为他说过 :
  • 新标点和合本 - 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
  • 当代译本 - 圣灵也向我们做见证,说:
  • 圣经新译本 - 圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
  • 现代标点和合本 - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
  • 和合本(拼音版) - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
  • New International Version - The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
  • English Standard Version - And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
  • New Living Translation - And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
  • Christian Standard Bible - The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
  • New American Standard Bible - And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
  • New King James Version - But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
  • Amplified Bible - And the Holy Spirit also adds His testimony to us [in confirmation of this]; for after having said,
  • American Standard Version - And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
  • King James Version - Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
  • New English Translation - And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,
  • World English Bible - The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
  • 新標點和合本 - 聖靈也對我們作見證;因為他既已說過:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
  • 當代譯本 - 聖靈也向我們作見證,說:
  • 聖經新譯本 - 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
  • 呂振中譯本 - 聖靈也對我們作證,因為他說:
  • 中文標準譯本 - 聖靈也向我們做見證,因為他說過 :
  • 現代標點和合本 - 聖靈也對我們作見證,因為他既已說過:
  • 文理和合譯本 - 蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 聖神為證、主曰、當日之後、吾必與立約、吾將以律法、置其衷、銘其心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神亦與我儕為證、蓋云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖神於此亦供其證曰:
  • Nueva Versión Internacional - También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Primero dice:
  • 현대인의 성경 - 그리고 성령님도 우리에게 이렇게 증거하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Восточный перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là ce que le Saint-Esprit nous confirme de son côté. Car il dit d’abord :
  • リビングバイブル - 聖霊も同じ証言をされます。
  • Nestle Aland 28 - Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον; μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι,
  • Nova Versão Internacional - O Espírito Santo também nos testifica a esse respeito. Primeiro ele diz:
  • Hoffnung für alle - Das bezeugt uns auch der Heilige Geist. Denn in der Schrift heißt es zunächst:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh cũng xác nhận với chúng ta điều ấy. Ngài phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยังทรงยืนยันข้อนี้แก่เราด้วย พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ยืนยัน​กับ​เรา​ด้วย​ว่า
Cross Reference
  • 启示录 19:10 - 我就俯伏在他的脚前,要敬拜他。可是他对我说:“你要注意,不可这样!我与你和你的弟兄们——那些持守有关耶稣见证的,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!因为有关耶稣的见证,才是预言 的灵魂所在 。”
  • 启示录 3:6 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!
  • 尼希米记 9:30 - 你容忍了他们许多年日, 藉着你的灵、藉着你的众先知警诫他们, 他们却不肯听从, 所以你把他们交在列国之民的手中。
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言从来不是藉着人的意思传来的,而是人受圣灵的感动 说出从神而来的话 。
  • 彼得前书 1:11 - 他们查考了自己里面基督之灵,当他预言有关基督的苦难和此后的荣耀时,究竟指明的是什么时候、或什么样的情况。
  • 彼得前书 1:12 - 他们蒙了启示,知道所服事的这一切,不是为自己,而是为你们。如今,这些事藉着从天上派来的圣灵,通过那些向你们传福音的人,传讲给了你们;对于这些事,天使们也渴望能详细察看。
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。
  • 希伯来书 2:3 - 那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。
  • 希伯来书 2:4 - 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 启示录 2:7 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要准许他吃神乐园中生命树的果子 。
  • 约翰福音 15:26 - “我将从父那里派遣慰助者来,他就是从父而来的真理的灵。他来的时候,将为我做见证。
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们 祖先所说的是对的。
  • 启示录 3:13 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!
  • 启示录 3:22 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!”
  • 启示录 2:17 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要赐给他那隐藏的吗哪。我还要赐给他 一块白石头,石头上有一个写好的新名字,除了那领受的人以外,没有人认识这名字。
  • 启示录 2:29 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!
  • 撒母耳记下 23:2 - 耶和华的灵藉着我说话, 他的言语在我的舌头上。
  • 启示录 2:11 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,绝不会被第二次的死亡所伤害。
  • 希伯来书 3:7 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 圣灵也向我们做见证,因为他说过 :
  • 新标点和合本 - 圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵也对我们作证,因为他说过:
  • 当代译本 - 圣灵也向我们做见证,说:
  • 圣经新译本 - 圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
  • 现代标点和合本 - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
  • 和合本(拼音版) - 圣灵也对我们作见证,因为他既已说过:
  • New International Version - The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says:
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit also speaks to us about this. First he says,
  • English Standard Version - And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
  • New Living Translation - And the Holy Spirit also testifies that this is so. For he says,
  • Christian Standard Bible - The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
  • New American Standard Bible - And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
  • New King James Version - But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
  • Amplified Bible - And the Holy Spirit also adds His testimony to us [in confirmation of this]; for after having said,
  • American Standard Version - And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
  • King James Version - Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
  • New English Translation - And the Holy Spirit also witnesses to us, for after saying,
  • World English Bible - The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
  • 新標點和合本 - 聖靈也對我們作見證;因為他既已說過:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈也對我們作證,因為他說過:
  • 當代譯本 - 聖靈也向我們作見證,說:
  • 聖經新譯本 - 聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:
  • 呂振中譯本 - 聖靈也對我們作證,因為他說:
  • 中文標準譯本 - 聖靈也向我們做見證,因為他說過 :
  • 現代標點和合本 - 聖靈也對我們作見證,因為他既已說過:
  • 文理和合譯本 - 蓋曰、主既云、斯日後我與彼所立之約、
  • 文理委辦譯本 - 聖神為證、主曰、當日之後、吾必與立約、吾將以律法、置其衷、銘其心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神亦與我儕為證、蓋云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖神於此亦供其證曰:
  • Nueva Versión Internacional - También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Primero dice:
  • 현대인의 성경 - 그리고 성령님도 우리에게 이렇게 증거하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Восточный перевод - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là ce que le Saint-Esprit nous confirme de son côté. Car il dit d’abord :
  • リビングバイブル - 聖霊も同じ証言をされます。
  • Nestle Aland 28 - Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον; μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι,
  • Nova Versão Internacional - O Espírito Santo também nos testifica a esse respeito. Primeiro ele diz:
  • Hoffnung für alle - Das bezeugt uns auch der Heilige Geist. Denn in der Schrift heißt es zunächst:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh cũng xác nhận với chúng ta điều ấy. Ngài phán:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณบริสุทธิ์ยังทรงยืนยันข้อนี้แก่เราด้วย พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ยืนยัน​กับ​เรา​ด้วย​ว่า
  • 启示录 19:10 - 我就俯伏在他的脚前,要敬拜他。可是他对我说:“你要注意,不可这样!我与你和你的弟兄们——那些持守有关耶稣见证的,都是同做奴仆的。你应当敬拜神!因为有关耶稣的见证,才是预言 的灵魂所在 。”
  • 启示录 3:6 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!
  • 尼希米记 9:30 - 你容忍了他们许多年日, 藉着你的灵、藉着你的众先知警诫他们, 他们却不肯听从, 所以你把他们交在列国之民的手中。
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言从来不是藉着人的意思传来的,而是人受圣灵的感动 说出从神而来的话 。
  • 彼得前书 1:11 - 他们查考了自己里面基督之灵,当他预言有关基督的苦难和此后的荣耀时,究竟指明的是什么时候、或什么样的情况。
  • 彼得前书 1:12 - 他们蒙了启示,知道所服事的这一切,不是为自己,而是为你们。如今,这些事藉着从天上派来的圣灵,通过那些向你们传福音的人,传讲给了你们;对于这些事,天使们也渴望能详细察看。
  • 希伯来书 9:8 - 圣灵指明这一点:只要第一间会幕还存在,进入至圣所的道路就还没有显明出来。
  • 希伯来书 2:3 - 那么,如果我们忽视了如此伟大的救恩,又怎么能逃脱报应呢?这救恩起初由主传讲,后来由那些听见的人向我们证实。
  • 希伯来书 2:4 - 神又照着自己的旨意,用神迹、奇事和各种大能,以及圣灵的各种恩赐,与他们一同见证。
  • 启示录 2:7 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要准许他吃神乐园中生命树的果子 。
  • 约翰福音 15:26 - “我将从父那里派遣慰助者来,他就是从父而来的真理的灵。他来的时候,将为我做见证。
  • 使徒行传 28:25 - 他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们 祖先所说的是对的。
  • 启示录 3:13 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!
  • 启示录 3:22 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!”
  • 启示录 2:17 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,我将要赐给他那隐藏的吗哪。我还要赐给他 一块白石头,石头上有一个写好的新名字,除了那领受的人以外,没有人认识这名字。
  • 启示录 2:29 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!
  • 撒母耳记下 23:2 - 耶和华的灵藉着我说话, 他的言语在我的舌头上。
  • 启示录 2:11 - “凡是有耳的,就应当听圣灵向各教会所说的话!那得胜的,绝不会被第二次的死亡所伤害。
  • 希伯来书 3:7 - 因此,就像圣灵所说的: “今天,你们如果听见他的声音,
Bible
Resources
Plans
Donate