Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
heb 1:4 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - พระองค์ทรงเป็นผู้เยี่ยมกว่าเหล่าทูตสวรรค์มากนัก ด้วยว่าพระองค์ทรงรับพระนามที่ประเสริฐกว่านามของทูตสวรรค์นั้นเป็นมรดก
  • 新标点和合本 - 他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
  • 当代译本 - 祂既承受了比天使更高的名,就远超越天使。
  • 圣经新译本 - 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
  • 中文标准译本 - 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
  • 现代标点和合本 - 他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
  • 和合本(拼音版) - 他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
  • New International Version - So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
  • New International Reader's Version - So he became higher than the angels. The name he received is more excellent than theirs.
  • English Standard Version - having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
  • New Living Translation - This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.
  • Christian Standard Bible - So he became superior to the angels, just as the name he inherited is more excellent than theirs.
  • New American Standard Bible - having become so much better than the angels, to the extent that He has inherited a more excellent name than they.
  • New King James Version - having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
  • Amplified Bible - having become as much superior to angels, since He has inherited a more excellent and glorious name than they [that is, Son—the name above all names].
  • American Standard Version - having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
  • King James Version - Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
  • New English Translation - Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs.
  • World English Bible - having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs.
  • 新標點和合本 - 他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
  • 當代譯本 - 祂既承受了比天使更高的名,就遠超越天使。
  • 聖經新譯本 - 他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
  • 呂振中譯本 - 他所得的名比天使的 名 多麼優越,他就照這分量超越過天使。
  • 中文標準譯本 - 他遠比天使更美好,就像他所繼承的名比天使的名更尊貴。
  • 現代標點和合本 - 他所承受的名既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
  • 文理和合譯本 - 超越於天使、以其所得之名尊於彼也、
  • 文理委辦譯本 - 較之天使、尤得至尊之名、故超軼乎天使遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所得之名、既尊於天使之名、自超乎諸天使、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其尊貴超軼一切天神、亦猶其名分之卓然無雙、非若輩所得而比擬焉。
  • Nueva Versión Internacional - Así llegó a ser superior a los ángeles en la misma medida en que el nombre que ha heredado supera en excelencia al de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그래서 천사들보다 더 뛰어난 이름을 받으시고 그들과는 비교할 수 없을 만큼 위대한 분이 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
  • Восточный перевод - Он настолько превыше ангелов, насколько положение , которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он настолько превыше ангелов, насколько положение , которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он настолько превыше ангелов, насколько положение , которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a ainsi acquis un rang bien plus éminent que celui des anges, dans la mesure où le titre que Dieu lui a donné est incomparablement supérieur au leur.
  • リビングバイブル - こうして、父なる神がお与えになった「神の御子」という名が、天使たちの名よりさらにすぐれていたように、この方は天使よりもはるかにまさった存在となりました。
  • Nestle Aland 28 - τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς, κεκληρονόμηκεν ὄνομα.
  • Nova Versão Internacional - tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
  • Hoffnung für alle - Gott hat Christus seinen Sohn genannt und ihn damit weit über alle Engel gestellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Con cao trọng hơn các thiên sứ nên danh vị Ngài cũng cao cả hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระองค์จึงทรงยิ่งใหญ่เหนือเหล่าทูตสวรรค์ เพราะพระนามที่พระองค์ได้รับสูงส่งกว่านามของเหล่าทูตสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​มา​ใน​ฐานะ​ที่​เหนือ​ยิ่ง​กว่า​บรรดา​ทูต​สวรรค์ เช่น​เดียว​กับ​พระ​นาม​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​ซึ่ง​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นาม​ของ​ทูต​สวรรค์
Cross Reference
  • โคโลสี 1:18 - พระองค์ทรงเป็นศีรษะของกายคือคริสตจักร พระองค์ทรงเป็นที่เริ่มต้น เป็นบุตรหัวปีที่ทรงเป็นขึ้นมาจากความตาย เพื่อพระองค์จะได้ทรงเป็นเอกในสรรพสิ่งทั้งปวง
  • วิวรณ์ 5:11 - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู และข้าพเจ้าได้ยินเสียงทูตสวรรค์เป็นอันมากนับเป็นโกฏิๆเป็นแสนๆ ซึ่งอยู่ล้อมรอบพระที่นั่งรอบสัตว์และผู้อาวุโสทั้งหลายนั้น
  • วิวรณ์ 5:12 - ร้องเสียงดังว่า “พระเมษโปดกผู้ทรงถูกปลงพระชนม์แล้วนั้น เป็นผู้ที่สมควรได้รับฤทธิ์เดช ทรัพย์สมบัติ ปัญญา อานุภาพ เกียรติ สง่าราศี และคำสดุดี”
  • ฮีบรู 1:9 - พระองค์ทรงรักความชอบธรรม และทรงเกลียดชังความชั่วช้า ฉะนั้นพระเจ้า คือ พระเจ้าของพระองค์ ได้ทรงเจิมพระองค์ไว้ด้วยน้ำมันแห่งความยินดียิ่งกว่าพระสหายทั้งปวงของพระองค์’
  • โคโลสี 2:10 - และท่านได้ความครบบริบูรณ์ในพระองค์ ผู้เป็นศีรษะแห่งปวงเทพผู้ครองและศักดิเทพ
  • เพลงสดุดี 2:7 - ข้าพเจ้าจะประกาศพระดำรัสของพระองค์ พระเยโฮวาห์รับสั่งกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่เจ้าแล้ว
  • เพลงสดุดี 2:8 - จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
  • ฮีบรู 2:9 - แต่เราก็เห็นพระเยซู ผู้ซึ่งพระองค์ทรงทำให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียวนั้น ทรงได้รับสง่าราศีและพระเกียรติเป็นมงกุฎ เพราะที่พระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ด้วยความทุกข์ทรมาน ทั้งนี้โดยพระคุณของพระเจ้า พระองค์จะได้ทรงชิมความตายเพื่อมนุษย์ทุกคน
  • 2 เธสะโลนิกา 1:7 - และที่จะทรงให้ท่านทั้งหลายที่รับความยากลำบากนั้น ได้รับความบรรเทาด้วยกันกับเรา เมื่อพระเยซูเจ้าจะปรากฏองค์จากสวรรค์ พร้อมกับหมู่ทูตสวรรค์ผู้มีฤทธิ์ของพระองค์
  • 1 เปโตร 3:22 - พระองค์ได้เสด็จเข้าในสวรรค์แล้ว และสถิตอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า พวกทูตสวรรค์และผู้มีอำนาจและผู้มีฤทธิ์เดชทั้งหลาย ทรงมอบไว้ให้อยู่ใต้อำนาจของพระองค์แล้ว
  • ฟีลิปปี 2:9 - เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงยกพระองค์ขึ้นอย่างสูงที่สุดด้วย และได้ทรงประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงให้แก่พระองค์
  • ฟีลิปปี 2:10 - เพื่อ ‘หัวเข่าทุกหัวเข่า’ ในสวรรค์ก็ดี ที่แผ่นดินโลกก็ดี ใต้พื้นแผ่นดินโลกก็ดี ‘จะต้องคุกกราบลง’ นมัสการในพระนามแห่งพระเยซูนั้น
  • ฟีลิปปี 2:11 - และเพื่อ ‘ลิ้นทุกลิ้นจะยอมรับ’ ว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อันเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าพระบิดา
  • เอเฟซัส 1:21 - สูงยิ่งเหนือบรรดาเทพผู้ครอง เหนือศักดิเทพ เหนืออิทธิเทพ เหนือเทพอาณาจักร และเหนือนามทั้งปวงที่เขาเอ่ยขึ้น มิใช่ในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคที่จะมาถึงด้วย
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - พระองค์ทรงเป็นผู้เยี่ยมกว่าเหล่าทูตสวรรค์มากนัก ด้วยว่าพระองค์ทรงรับพระนามที่ประเสริฐกว่านามของทูตสวรรค์นั้นเป็นมรดก
  • 新标点和合本 - 他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
  • 当代译本 - 祂既承受了比天使更高的名,就远超越天使。
  • 圣经新译本 - 他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
  • 中文标准译本 - 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
  • 现代标点和合本 - 他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
  • 和合本(拼音版) - 他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
  • New International Version - So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
  • New International Reader's Version - So he became higher than the angels. The name he received is more excellent than theirs.
  • English Standard Version - having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
  • New Living Translation - This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.
  • Christian Standard Bible - So he became superior to the angels, just as the name he inherited is more excellent than theirs.
  • New American Standard Bible - having become so much better than the angels, to the extent that He has inherited a more excellent name than they.
  • New King James Version - having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
  • Amplified Bible - having become as much superior to angels, since He has inherited a more excellent and glorious name than they [that is, Son—the name above all names].
  • American Standard Version - having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
  • King James Version - Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
  • New English Translation - Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs.
  • World English Bible - having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs.
  • 新標點和合本 - 他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
  • 當代譯本 - 祂既承受了比天使更高的名,就遠超越天使。
  • 聖經新譯本 - 他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
  • 呂振中譯本 - 他所得的名比天使的 名 多麼優越,他就照這分量超越過天使。
  • 中文標準譯本 - 他遠比天使更美好,就像他所繼承的名比天使的名更尊貴。
  • 現代標點和合本 - 他所承受的名既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
  • 文理和合譯本 - 超越於天使、以其所得之名尊於彼也、
  • 文理委辦譯本 - 較之天使、尤得至尊之名、故超軼乎天使遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所得之名、既尊於天使之名、自超乎諸天使、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其尊貴超軼一切天神、亦猶其名分之卓然無雙、非若輩所得而比擬焉。
  • Nueva Versión Internacional - Así llegó a ser superior a los ángeles en la misma medida en que el nombre que ha heredado supera en excelencia al de ellos.
  • 현대인의 성경 - 그래서 천사들보다 더 뛰어난 이름을 받으시고 그들과는 비교할 수 없을 만큼 위대한 분이 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
  • Восточный перевод - Он настолько превыше ангелов, насколько положение , которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он настолько превыше ангелов, насколько положение , которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он настолько превыше ангелов, насколько положение , которое Он получил от Всевышнего, превыше их положения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a ainsi acquis un rang bien plus éminent que celui des anges, dans la mesure où le titre que Dieu lui a donné est incomparablement supérieur au leur.
  • リビングバイブル - こうして、父なる神がお与えになった「神の御子」という名が、天使たちの名よりさらにすぐれていたように、この方は天使よりもはるかにまさった存在となりました。
  • Nestle Aland 28 - τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς, κεκληρονόμηκεν ὄνομα.
  • Nova Versão Internacional - tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
  • Hoffnung für alle - Gott hat Christus seinen Sohn genannt und ihn damit weit über alle Engel gestellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Con cao trọng hơn các thiên sứ nên danh vị Ngài cũng cao cả hơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระองค์จึงทรงยิ่งใหญ่เหนือเหล่าทูตสวรรค์ เพราะพระนามที่พระองค์ได้รับสูงส่งกว่านามของเหล่าทูตสวรรค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​มา​ใน​ฐานะ​ที่​เหนือ​ยิ่ง​กว่า​บรรดา​ทูต​สวรรค์ เช่น​เดียว​กับ​พระ​นาม​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า​ซึ่ง​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นาม​ของ​ทูต​สวรรค์
  • โคโลสี 1:18 - พระองค์ทรงเป็นศีรษะของกายคือคริสตจักร พระองค์ทรงเป็นที่เริ่มต้น เป็นบุตรหัวปีที่ทรงเป็นขึ้นมาจากความตาย เพื่อพระองค์จะได้ทรงเป็นเอกในสรรพสิ่งทั้งปวง
  • วิวรณ์ 5:11 - แล้วข้าพเจ้าก็มองดู และข้าพเจ้าได้ยินเสียงทูตสวรรค์เป็นอันมากนับเป็นโกฏิๆเป็นแสนๆ ซึ่งอยู่ล้อมรอบพระที่นั่งรอบสัตว์และผู้อาวุโสทั้งหลายนั้น
  • วิวรณ์ 5:12 - ร้องเสียงดังว่า “พระเมษโปดกผู้ทรงถูกปลงพระชนม์แล้วนั้น เป็นผู้ที่สมควรได้รับฤทธิ์เดช ทรัพย์สมบัติ ปัญญา อานุภาพ เกียรติ สง่าราศี และคำสดุดี”
  • ฮีบรู 1:9 - พระองค์ทรงรักความชอบธรรม และทรงเกลียดชังความชั่วช้า ฉะนั้นพระเจ้า คือ พระเจ้าของพระองค์ ได้ทรงเจิมพระองค์ไว้ด้วยน้ำมันแห่งความยินดียิ่งกว่าพระสหายทั้งปวงของพระองค์’
  • โคโลสี 2:10 - และท่านได้ความครบบริบูรณ์ในพระองค์ ผู้เป็นศีรษะแห่งปวงเทพผู้ครองและศักดิเทพ
  • เพลงสดุดี 2:7 - ข้าพเจ้าจะประกาศพระดำรัสของพระองค์ พระเยโฮวาห์รับสั่งกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเป็นบุตรของเรา วันนี้เราได้ให้กำเนิดแก่เจ้าแล้ว
  • เพลงสดุดี 2:8 - จงขอจากเราเถิด และเราจะมอบบรรดาประชาชาติให้เป็นมรดกของเจ้า ตลอดทั้งแผ่นดินโลกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า
  • ฮีบรู 2:9 - แต่เราก็เห็นพระเยซู ผู้ซึ่งพระองค์ทรงทำให้ต่ำกว่าทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียวนั้น ทรงได้รับสง่าราศีและพระเกียรติเป็นมงกุฎ เพราะที่พระองค์ทรงสิ้นพระชนม์ด้วยความทุกข์ทรมาน ทั้งนี้โดยพระคุณของพระเจ้า พระองค์จะได้ทรงชิมความตายเพื่อมนุษย์ทุกคน
  • 2 เธสะโลนิกา 1:7 - และที่จะทรงให้ท่านทั้งหลายที่รับความยากลำบากนั้น ได้รับความบรรเทาด้วยกันกับเรา เมื่อพระเยซูเจ้าจะปรากฏองค์จากสวรรค์ พร้อมกับหมู่ทูตสวรรค์ผู้มีฤทธิ์ของพระองค์
  • 1 เปโตร 3:22 - พระองค์ได้เสด็จเข้าในสวรรค์แล้ว และสถิตอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า พวกทูตสวรรค์และผู้มีอำนาจและผู้มีฤทธิ์เดชทั้งหลาย ทรงมอบไว้ให้อยู่ใต้อำนาจของพระองค์แล้ว
  • ฟีลิปปี 2:9 - เหตุฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ทรงยกพระองค์ขึ้นอย่างสูงที่สุดด้วย และได้ทรงประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงให้แก่พระองค์
  • ฟีลิปปี 2:10 - เพื่อ ‘หัวเข่าทุกหัวเข่า’ ในสวรรค์ก็ดี ที่แผ่นดินโลกก็ดี ใต้พื้นแผ่นดินโลกก็ดี ‘จะต้องคุกกราบลง’ นมัสการในพระนามแห่งพระเยซูนั้น
  • ฟีลิปปี 2:11 - และเพื่อ ‘ลิ้นทุกลิ้นจะยอมรับ’ ว่าพระเยซูคริสต์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อันเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าพระบิดา
  • เอเฟซัส 1:21 - สูงยิ่งเหนือบรรดาเทพผู้ครอง เหนือศักดิเทพ เหนืออิทธิเทพ เหนือเทพอาณาจักร และเหนือนามทั้งปวงที่เขาเอ่ยขึ้น มิใช่ในยุคนี้เท่านั้นแต่ในยุคที่จะมาถึงด้วย
Bible
Resources
Plans
Donate