Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 難道所有的天使不都是服事的靈、奉差派服事那些將要繼承救恩的人嗎?
- 新标点和合本 - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?
- 当代译本 - 天使岂不都是服侍的灵,奉差遣为那些将要承受救恩的人服务吗?
- 圣经新译本 - 天使不都是服役的灵,奉差遣为那些要承受救恩的人效劳吗?
- 中文标准译本 - 难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?
- 现代标点和合本 - 天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
- 和合本(拼音版) - 天使岂不都是服役的灵、奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?
- New International Version - Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?
- New International Reader's Version - All angels are spirits who serve. God sends them to serve those who will receive salvation.
- English Standard Version - Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
- New Living Translation - Therefore, angels are only servants—spirits sent to care for people who will inherit salvation.
- The Message - Isn’t it obvious that all angels are sent to help out with those lined up to receive salvation?
- Christian Standard Bible - Are they not all ministering spirits sent out to serve those who are going to inherit salvation?
- New American Standard Bible - Are they not all ministering spirits, sent out to provide service for the sake of those who will inherit salvation?
- New King James Version - Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?
- Amplified Bible - Are not all the angels ministering spirits sent out [by God] to serve (accompany, protect) those who will inherit salvation? [Of course they are!]
- American Standard Version - Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?
- King James Version - Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
- New English Translation - Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?
- World English Bible - Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
- 新標點和合本 - 天使豈不都是服役的靈、奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?
- 當代譯本 - 天使豈不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人服務嗎?
- 聖經新譯本 - 天使不都是服役的靈,奉差遣為那些要承受救恩的人效勞嗎?
- 呂振中譯本 - 眾 天使 豈不是服事的靈,奉差遣為那將要承受拯救的人作服役的工麼?
- 現代標點和合本 - 天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?
- 文理和合譯本 - 天使非皆服役之神、奉遣以事蒙救者乎、
- 文理委辦譯本 - 天使豈非執事之神、奉遣事得救之人乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天使非皆為服役之神、奉遣以事將得救之人乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼天神者、實悉為供職之神、天主所遣、以扶掖蒙救者耳。
- Nueva Versión Internacional - ¿No son todos los ángeles espíritus dedicados al servicio divino, enviados para ayudar a los que han de heredar la salvación?
- 현대인의 성경 - 천사들은 모두 섬기는 영들이며 앞으로 구원받을 사람들을 섬기라고 하나님이 보내신 일꾼에 불과합니다.
- Новый Русский Перевод - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- Восточный перевод - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ангелы – это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, que sont les anges ? Des esprits au service de Dieu, qui sont envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui vont hériter le salut.
- リビングバイブル - 天使は、救われる人々を助けるために遣わされた、霊の使者なのです。
- Nestle Aland 28 - οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα, εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα, διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν?
- Nova Versão Internacional - Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
- Hoffnung für alle - Alle Engel sind nur Wesen aus der himmlischen Welt, die Gott dienen. Er sendet sie aus, damit sie allen helfen, denen er Rettung schenken will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thiên sứ chỉ là thần phục dịch được Chúa sai đi phục vụ những người hưởng ân cứu rỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์ทั้งปวงคือวิญญาณผู้ปรนนิบัติซึ่งพระเจ้าทรงส่งไปรับใช้บรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วทูตสวรรค์ทั้งปวงไม่ได้เป็นวิญญาณผู้รับใช้ ที่พระองค์ส่งไปช่วยเหลือพวกที่จะได้รับความรอดพ้นเป็นมรดกหรือ
Cross Reference
- 使徒行傳 11:22 - 這消息傳到在耶路撒冷的教會 ,他們就派巴拿巴到安提阿去。
- 使徒行傳 16:26 - 突然發生了強烈的地震,結果監獄的地基都被搖動,所有的監門立刻打開了,每個囚犯的鎖鏈也都鬆開了。
- 希伯來書 8:6 - 但如今,耶穌得了更尊貴的服事工作,就像他也是更美好之約的中保那樣;這約建立在各樣更美好的應許之上。
- 使徒行傳 13:2 - 他們在服事主、禁食的時候,聖靈說:「來,你們把巴拿巴和掃羅為我分別出來,去做我所召喚他們做的工作!」
- 加拉太書 3:7 - 因此你們應當知道:那些本於信的,他們才是亞伯拉罕的子孫。
- 加拉太書 3:9 - 這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。
- 加拉太書 3:29 - 而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
- 腓立比書 2:17 - 然而,即使我被做為奠祭,澆在你們信仰的祭物和服事上,我也歡喜,並且和你們大家一同歡喜;
- 希伯來書 5:9 - 他既然得以完全,就為所有順從他的人成了永恆救恩的本源,
- 羅馬書 15:16 - 這恩典使我為外邦人成了基督耶穌的僕役、做了神福音的祭司,好讓外邦人藉著聖靈被分別為聖,成為蒙悅納的供物。
- 列王紀上 22:19 - 米該亞又說:「因此,請你們聽耶和華的話語!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
- 羅馬書 8:17 - 既然是兒女,也就是繼承人;如果我們真是為了與他一同得榮耀而與他一同受苦,我們就是神的繼承人,而且與基督同做繼承人。
- 希伯來書 10:11 - 所有的祭司天天都站著服事,再三地獻上同樣的祭物,但這些祭物絕不能把罪孽除掉,
- 創世記 32:24 - 最後雅各獨自留下。 那夜,有一個人與雅各摔跤,直到天亮。
- 羅馬書 15:27 - 確實,他們是樂意的,不過這也是他們的責任 ,因為外邦人如果分享了猶太人屬靈的事,也就應該在物質的事 上服事猶太人。
- 彼得前書 3:7 - 同樣,你們做丈夫的,要按情理與妻子同住,將女性當做比較軟弱的器皿而尊重她們,也當做是生命之恩的共同繼承人。這樣,你們的禱告就不會受攔阻。
- 以弗所書 3:6 - 這奧祕就是:外邦人在基督耶穌 裡,藉著福音,成為共同的繼承人,同屬一體、同蒙應許。
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽!神難道不是揀選了世上的那些貧窮人,使他們在信仰上富有,並且做他 國度的繼承人嗎?這國度是他應許給愛他之人的。
- 腓立比書 2:25 - 然而,我認為必須派以帕弗迪托到你們那裡去;他是我的弟兄、同工、戰友,也是你們的使者,是為我的需要而來的服事者,
- 羅馬書 13:6 - 其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
- 但以理書 7:10 - 從他面前有一條火河湧流而出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬; 庭審已經開始 ,書卷都打開了。
- 希伯來書 6:12 - 這樣,你們就不會變得懈怠,反而會效法那些藉著信仰和耐心去繼承各樣應許的人。
- 提多書 3:7 - 使我們藉著他的恩典被稱為義, 可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 也要使你們這些受患難的人與我們一同得到安息 。
- 馬太福音 13:41 - 人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡 的,
- 哥林多後書 9:12 - 因為這服事的工作 ,不僅補足了聖徒們的缺乏,並且能藉著對神的許多感謝而充實滿溢。
- 猶大書 1:14 - 亞當的第七代子孫 以諾也曾預言這些人,說: 「看哪,主帶著他的千萬聖者來臨,
- 路加福音 1:23 - 他服事的日子滿了以後,就回家去了。
- 馬太福音 24:31 - 在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
- 馬太福音 25:34 - 那時王要對在他右邊的人說:『來吧,蒙我父所祝福的人哪,來繼承創世以來已經為你們所預備好的國度吧!
- 希伯來書 6:17 - 為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。
- 彼得前書 1:4 - 得著不會朽壞、不會玷汙、不會衰殘、保存 在天上的繼業;
- 啟示錄 5:6 - 隨後,我看見 在寶座和四個活物當中,在長老們當中,站著一隻羔羊,好像是被殺過的。羔羊有七隻角和七隻眼,那七隻眼就是神的七個靈,是奉差派往全地去的。
- 創世記 19:15 - 天亮的時候,天使們催促羅得說:「起來!帶著你的妻子和你在這裡的兩個女兒離開,免得你因這城的罪孽被一同除滅。」
- 創世記 19:16 - 羅得還在猶豫,那兩個人因耶和華憐恤羅得就抓住他的手,以及他妻子和兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外面。
- 馬太福音 13:49 - 在這世代的終結也將是這樣。天使們要出去,把惡人從義人中分別出來,
- 馬太福音 13:50 - 丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
- 以賽亞書 6:2 - 撒拉弗侍立在他的上方,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。
- 以賽亞書 6:3 - 他們彼此呼喊說: 「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮耀充滿全地。」
- 但以理書 9:21 - 我還在禱告中說話的時候,先前的異象中見過的那位樣貌像人的 加百列快速地飛 到我這裡來;那時大約是獻晚祭的時候。
- 但以理書 9:22 - 他指示我,對我說:「但以理啊,現在我出來,為要使你明達、有悟性!
- 但以理書 9:23 - 在你開始懇求的時候,就有命令發出,於是我來告訴你,因為你是蒙愛的;你當領悟這話語,要領悟這異象!
- 但以理書 10:11 - 那碰我的 對我說:「蒙愛的但以理啊!你當領悟我向你說的話,站起來,因為我現在受派遣到你這裡。」他與我說這話的時候,我就戰戰兢兢地站了起來。
- 但以理書 10:12 - 他又對我說:「但以理啊!你不要害怕,因為自從你用心領悟這事、在你的神面前謙卑的第一天起,你的禱告 就蒙垂聽了;我是因你的禱告 而來的。
- 馬太福音 2:13 - 那些博士離開以後,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,說:「起來,帶著孩子和他的母親逃往埃及,留在那裡,直到我再指示你,因為希律要搜尋這孩子並殺害他。」
- 彼得前書 1:12 - 他們蒙了啟示,知道所服事的這一切,不是為自己,而是為你們。如今,這些事藉著從天上派來的聖靈,通過那些向你們傳福音的人,傳講給了你們;對於這些事,天使們也渴望能詳細察看。
- 詩篇 104:4 - 他以風作自己的使者, 以火焰作自己的僕役。
- 路加福音 2:9 - 這時候,主的一位天使站在他們旁邊 ,主的榮光四面照射他們,他們就大為驚恐。
- 使徒行傳 12:23 - 主的一位天使立刻擊打希律,因為他沒有把榮耀歸給神。他被蟲咬蝕,就斷了氣。
- 路加福音 2:13 - 忽然有一大隊天軍出現,與那位天使一起讚美神,說:
- 創世記 32:1 - 雅各繼續他的行程。神的使者們與他相遇。
- 創世記 32:2 - 雅各看見他們就說:「這是神的營地。」於是給那地方起名為瑪哈念。
- 馬太福音 1:20 - 約瑟思考這些事以後,忽然主的一位天使在約瑟夢中顯現,說:「大衛的後裔約瑟,不要怕迎娶瑪麗亞做你的妻子,因為她裡面所懷的是由聖靈而來的。
- 詩篇 91:11 - 因為他會為你吩咐他的使者們, 在你一切的道路上保守你;
- 詩篇 91:12 - 他們會用手把你舉起來, 免得你的腳撞到石頭上;
- 使徒行傳 12:7 - 忽然主的一位天使站在旁邊,牢房裡有光照耀。天使拍拍彼得的肋旁,叫醒他,說:「趕快起來!」那些鐵鏈立刻就從彼得的手上掉了下來。
- 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒就開口說:「沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥的神是當受頌讚的!他派遣他的使者拯救了他的僕人們;他們信靠神,違抗王的命令,甚至捨棄己身,除了自己的神以外,不事奉、不膜拜任何其他神明。
- 使徒行傳 10:3 - 有一天,大約下午三點 ,他在異象中清楚地看見神的一位天使來到他面前,對他說:「哥尼流!」
- 使徒行傳 10:4 - 哥尼流注視著他,感到害怕,說:「主啊,有什麼事呢?」 天使說:「你的禱告和你的施捨,已經上達神的面前蒙記念了。
- 使徒行傳 5:19 - 但在夜裡,主的一位天使打開了監門,領他們出來,說:
- 路加福音 16:22 - 後來那窮人死了,被天使們帶到亞伯拉罕的懷裡。接著,那財主也死了,並且被埋葬了。
- 使徒行傳 27:23 - 要知道,我所歸屬、所事奉的神,他的一位天使昨天晚上站在我身邊,
- 路加福音 1:19 - 天使回答他,說:「我是站在神面前的加百列,奉差派來對你說話,向你傳達這些好消息。
- 詩篇 103:20 - 你們作他天使的, 就是大有能力、 聽從他命令 、遵行他話語的, 都要頌讚耶和華!
- 詩篇 103:21 - 你們作他眾軍的, 就是事奉他、 遵行他旨意的, 都要頌讚耶和華!
- 馬太福音 18:10 - 「你們要注意,不可輕視這些卑微人中的一個。我告訴你們:他們的天使在天上常常看見我天父的面。
- 但以理書 6:22 - 我的神派遣他的使者封住了獅子的口,使牠們沒有傷害我,因為我在神面前是清白的;王啊,我在你面前也沒有做過任何害人的事。」
- 詩篇 34:7 - 耶和華的使者在敬畏耶和華的人四圍紮營, 搭救他們。