Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 그러므로 전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 자기 소행을 잘 살펴보아라.
- 新标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行为。
- 当代译本 - 万军之耶和华说,你们要认真反省自己的行为。
- 圣经新译本 - 现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
- 中文标准译本 - 所以,万军之耶和华如此说:你们要反思自己的行为 。
- 现代标点和合本 - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- 和合本(拼音版) - 现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。
- New International Version - Now this is what the Lord Almighty says: “Give careful thought to your ways.
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all says, “Think carefully about how you are living.
- English Standard Version - Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways.
- New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!
- The Message - And then a little later, God-of-the-Angel-Armies spoke out again: “Take a good, hard look at your life. Think it over. You have spent a lot of money, but you haven’t much to show for it. You keep filling your plates, but you never get filled up. You keep drinking and drinking and drinking, but you’re always thirsty. You put on layer after layer of clothes, but you can’t get warm. And the people who work for you, what are they getting out of it? Not much— a leaky, rusted-out bucket, that’s what.”
- Christian Standard Bible - Now, the Lord of Armies says this: “Think carefully about your ways:
- New American Standard Bible - Now then, the Lord of armies says this: “ Consider your ways!
- New King James Version - Now therefore, thus says the Lord of hosts: “Consider your ways!
- Amplified Bible - Now therefore, thus says the Lord of hosts, “Consider your ways and thoughtfully reflect on your conduct!
- American Standard Version - Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
- King James Version - Now therefore thus saith the Lord of hosts; Consider your ways.
- New English Translation - Here then is what the Lord who rules over all says: ‘Think carefully about what you are doing.
- World English Bible - Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.
- 新標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,萬軍之耶和華如此說,你們要省察自己的行為。
- 當代譯本 - 萬軍之耶和華說,你們要認真反省自己的行為。
- 聖經新譯本 - 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。
- 呂振中譯本 - 如今萬軍之永恆主這麼說:你們要用心想想你們所行的。
- 中文標準譯本 - 所以,萬軍之耶和華如此說:你們要反思自己的行為 。
- 現代標點和合本 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
- 文理和合譯本 - 故萬軍之耶和華云、爾其自思所為、
- 文理委辦譯本 - 今萬有之主耶和華曰、當察爾所為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今萬有之主如是云、當察爾所為、 當察爾所為或作於爾所作之事當留心察之下同
- Nueva Versión Internacional - Así dice ahora el Señor Todopoderoso: «¡Reflexionen sobre su proceder!
- Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Господь Сил: – Подумайте о своих путях.
- Восточный перевод - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Подумайте о своих путях.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Considérez donc bien ce qui vous arrive :
- リビングバイブル - その結果を見よ。
- Nova Versão Internacional - Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: “Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch auf: Denkt doch einmal darüber nach, wie es euch geht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán thế này: Thử xét xem cuộc sống các ngươi ra sao!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงใคร่ครวญวิถีทางของเจ้าให้ดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้ พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ “จงพิจารณาวิถีทางของเจ้าให้รอบคอบ
Cross Reference
- 에스겔 18:28 - 그는 자기가 행한 일을 깨닫고 그 죄에서 돌이켰으므로 분명히 살고 죽지 않을 것이다.
- 다니엘 10:12 - 그가 다시 나에게 말하였다. “다니엘아, 두려워하지 말아라. 네가 깨달음을 얻기 위해 네 하나님 앞에서 자신을 낮추려고 결심한 첫날부터 하나님은 네 기도를 들으셨다. 그래서 내가 네 기도의 응답으로 여기까지 왔다.
- 에스겔 40:4 - 그때 그가 나에게 말하였다. “사람의 아들아, 너는 내가 너에게 보여 주는 모든 것을 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 생각하라 이것 때문에 내가 너를 이리로 데리고 왔다. 너는 네가 본 모든 것을 이스라엘 백성에게 말해야 한다.”
- 갈라디아서 6:4 - 각자 자기 행위를 살피십시오. 그러면 남과 비교하지 않고도 자기 자신이 한 일을 자랑스럽게 여길 수 있을 것입니다.
- 다니엘 6:14 - 왕은 이 말을 듣고 몹시 괴로워하며 다니엘을 구할 방법을 찾으려고 해가 질 때까지 고심하고 있었다.
- 시편 48:13 - 그 성벽을 주의 깊게 보고 궁전을 살펴서 다음 세대에 전하라.
- 출애굽기 7:23 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
- 출애굽기 9:21 - 여호와의 말씀을 무시한 자들은 종들과 짐승을 들에 그대로 놓아 두었다.
- 누가복음 15:17 - 그제서야 그는 제정신이 들어 말하였다. ‘내 아버지의 집에는 양식이 풍부하여 많은 일꾼들이 먹고도 남는데 나는 여기서 굶어 죽는구나!
- 고린도후서 13:5 - 여러분은 믿음으로 살고 있는지 스스로 살피고 시험해 보십시오. 여러분은 예수 그리스도께서 여러분 안에 계신다는 것을 모르십니까? 그렇지 않으면 여러분은 그 시험에 불합격한 사람입니다.
- 학개 2:15 - 이제 너희는 성전 재건 공사를 시작하기 전에 있었던 일을 잘 생각해 보아라.
- 학개 2:16 - 그때 너희는 곡식 20석을 기대하고 갔으나 10석뿐이었으며 포도주 50통을 길으려고 포도즙틀로 갔으나 20통뿐이었다.
- 학개 2:17 - 너희가 기르는 모든 것에 내가 뜨거운 바람과 곰팡이와 우박으로 쳤으나 너희는 나에게 돌아오지 않았다.
- 학개 2:18 - 오늘은 9월 24일, 곧 성전 기초 공사를 완성한 날이다. 너희는 오늘 이후의 일을 잘 관찰해 보아라.
- 학개 1:7 - “전능한 나 여호와가 말한다. 너희는 자기 소행을 잘 살펴보아라.
- 예레미야애가 3:40 - 우리 행위를 살피고 조사하여 여호와께 돌아가자.