Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came through the prophet Haggai:
- 新标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话藉哈该先知传讲,说:
- 当代译本 - 因此,耶和华借先知哈该说:
- 圣经新译本 - 于是,耶和华的话临到哈该先知说:
- 中文标准译本 - 那时,耶和华的话语临到先知哈该,说:
- 现代标点和合本 - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
- 和合本(拼音版) - 那时耶和华的话临到先知哈该说:
- New International Version - Then the word of the Lord came through the prophet Haggai:
- New International Reader's Version - So the message from the Lord came to me. The Lord said,
- English Standard Version - Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,
- New Living Translation - Then the Lord sent this message through the prophet Haggai:
- The Message - Shortly after that, God said more and Haggai spoke it: “How is it that it’s the ‘right time’ for you to live in your fine new homes while the Home, God’s Temple, is in ruins?”
- New American Standard Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
- New King James Version - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
- Amplified Bible - Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,
- American Standard Version - Then came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying,
- King James Version - Then came the word of the Lord by Haggai the prophet, saying,
- New English Translation - So the Lord spoke through the prophet Haggai as follows:
- World English Bible - Then Yahweh’s word came by Haggai, the prophet, saying,
- 新標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話藉哈該先知傳講,說:
- 當代譯本 - 因此,耶和華藉先知哈該說:
- 聖經新譯本 - 於是,耶和華的話臨到哈該先知說:
- 呂振中譯本 - 於是永恆主的話就由神言人 哈該 經手而來、說:
- 中文標準譯本 - 那時,耶和華的話語臨到先知哈該,說:
- 現代標點和合本 - 那時耶和華的話臨到先知哈該說:
- 文理和合譯本 - 耶和華則藉先知哈該諭曰、
- 文理委辦譯本 - 惟耶和華使先知哈基傳命、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主有言藉先知 哈該 曰、
- Nueva Versión Internacional - También vino esta palabra del Señor por medio del profeta Hageo:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 예언자 학개를 통하여 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И было слово Господа через пророка Аггея:
- Восточный перевод - И было слово Вечного через пророка Аггея:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И было слово Вечного через пророка Аггея:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И было слово Вечного через пророка Аггея:
- La Bible du Semeur 2015 - Alors la parole de l’Eternel leur fut adressée par l’intermédiaire du prophète Aggée :
- リビングバイブル - 彼らに対する主の答えはこうです。「では、神殿が荒れはてたままなのに、あなたがたはぜいたくな家に住むのにふさわしい時なのだろうか。
- Nova Versão Internacional - Por isso, a palavra do Senhor veio novamente por meio do profeta Ageu:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa Hằng Hữu qua Tiên tri A-gai phán rằng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะฮักกัยว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าผ่านทางฮักกัยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าดังนี้ว่า
Cross Reference
- Zechariah 1:1 - In the eighth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berechiah, son of Iddo:
- Ezra 5:1 - But when the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel who was over them,