Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:10 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The mountains see you and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.
  • 新标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 当代译本 - 群山看见你就战栗, 大水奔腾而过, 深渊鸣响,波浪滔天。
  • 圣经新译本 - 诸山见你而颤抖, 众水暴流而过; 深渊发声,举手高扬。
  • 中文标准译本 - 群山见你就震颤, 大水汹涌漫过, 深渊发声,高举其手。
  • 现代标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • 和合本(拼音版) - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • New International Version - the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  • New International Reader's Version - The mountains saw you and shook. Floods of water swept by. The sea roared. It lifted its waves high.
  • English Standard Version - The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • New Living Translation - The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
  • New American Standard Bible - The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep raised its voice, It lifted high its hands.
  • New King James Version - The mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high.
  • Amplified Bible - The mountains saw You and [they] trembled and writhed [as if in pain]; The downpour of waters swept by [as a deluge]. The deep uttered its voice and raged, It lifted its hands high.
  • American Standard Version - The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
  • King James Version - The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
  • New English Translation - When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
  • World English Bible - The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
  • 新標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰(原文是向上舉手)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 當代譯本 - 群山看見你就戰慄, 大水奔騰而過, 深淵鳴響,波浪滔天。
  • 聖經新譯本 - 諸山見你而顫抖, 眾水暴流而過; 深淵發聲,舉手高揚。
  • 呂振中譯本 - 諸山一見了你、就翻騰; 怒沖沖的水橫流而過; 深淵發出其聲音, 山丘 高舉其手臂。
  • 中文標準譯本 - 群山見你就震顫, 大水洶湧漫過, 深淵發聲,高舉其手。
  • 現代標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰 。
  • 文理和合譯本 - 諸山見爾而戰慄、大水奔流、深淵發聲、波濤激躍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山嶽見主、無不震動、洪水氾濫、深淵發聲、波濤洶湧、向上翻騰、 向上翻騰原文作高舉其手
  • Nueva Versión Internacional - las montañas te ven y se retuercen. Pasan los torrentes de agua, y ruge el abismo, levantando sus manos.
  • 현대인의 성경 - 산들이 주를 보고 떨며 하늘에서 폭우가 쏟아지고 바다가 소리를 지르며 물결이 높이 솟아오릅니다.
  • Новый Русский Перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • リビングバイブル - 山々はそれを見て、震えました。 激流が走り、 深い淵が叫んで、主への降伏を告げました。
  • Nova Versão Internacional - os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou, erguendo as suas ondas.
  • Hoffnung für alle - Bei deinem Anblick erbeben die Berge, dichter Regen prasselt vom Himmel nieder, das Meer braust, seine Wogen türmen sich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các núi thấy Ngài đều run cầm cập. Các lượn sóng kéo nhau chạy trốn. Vực thẳm kêu la kinh khiếp, và đưa tay đầu hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาทั้งหลายเห็นพระองค์และบิดตัวไปมา กระแสน้ำโถมซัดไป ห้วงลึกคำรามลั่น และซัดคลื่นเป็นระลอกสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​เห็น​พระ​องค์ และ​มัน​ก็​ยำเกรง กระแส​น้ำ​ไหล​หลาก​ไป ห้วง​น้ำ​ลึก​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น และ​ดัน​คลื่น​ให้​สูง​ขึ้น
Cross Reference
  • Psalms 18:15 - The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed, at your rebuke, Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Revelation 16:12 - The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.
  • Joshua 3:15 - Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan, their feet touched the water at its edge
  • Joshua 3:16 - and the water flowing downstream stood still, rising up in a mass that extended as far as Adam, a city next to Zarethan. The water flowing downstream into the Sea of the Arabah  — the Dead Sea — was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho.
  • Psalms 77:16 - The water saw you, God. The water saw you; it trembled. Even the depths shook.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured down water. The storm clouds thundered; your arrows flashed back and forth.
  • Psalms 77:18 - The sound of your thunder was in the whirlwind; lightning lit up the world. The earth shook and quaked.
  • Psalms 77:19 - Your way went through the sea and your path through the vast water, but your footprints were unseen.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear the heavens open and come down, so that mountains would quake at your presence  —
  • Isaiah 64:2 - just as fire kindles brushwood, and fire boils water — to make your name known to your enemies, so that nations would tremble at your presence!
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of the past, the days of Moses and his people. Where is he who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among the flock?
  • Isaiah 63:12 - He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • Isaiah 63:13 - and led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble.
  • Judges 5:4 - Lord, when you came from Seir, when you marched from the fields of Edom, the earth trembled, the skies poured rain, and the clouds poured water.
  • Judges 5:5 - The mountains melted before the Lord, even Sinai, before the Lord, the God of Israel.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and all that fills it resound.
  • Psalms 96:12 - Let the fields and everything in them celebrate. Then all the trees of the forest will shout for joy
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • Psalms 65:13 - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
  • Psalms 68:7 - God, when you went out before your people, when you marched through the desert, Selah
  • Psalms 68:8 - the earth trembled and the skies poured rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Psalms 97:4 - His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of the Lord — at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Nehemiah 9:11 - You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
  • Exodus 14:22 - and the Israelites went through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.
  • Exodus 14:23 - The Egyptians set out in pursuit — all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen — and went into the sea after them.
  • Exodus 14:24 - During the morning watch, the Lord looked down at the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw the Egyptian forces into confusion.
  • Exodus 14:25 - He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty. “Let’s get away from Israel,” the Egyptians said, “because the Lord is fighting for them against Egypt!”
  • Exodus 14:26 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the water may come back on the Egyptians, on their chariots and horsemen.”
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the Lord threw them into the sea.
  • Exodus 14:28 - The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • Revelation 6:14 - the sky was split apart like a scroll being rolled up; and every mountain and island was moved from its place.
  • Psalms 114:3 - The sea looked and fled; the Jordan turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • Psalms 114:6 - Mountains, that you skipped like rams? Hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Psalms 114:8 - who turned the rock into a pool, the flint into a spring.
  • Habakkuk 3:6 - He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • Exodus 19:16 - On the third day, when morning came, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn, so that all the people in the camp shuddered.
  • Exodus 19:17 - Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
  • Exodus 19:18 - Mount Sinai was completely enveloped in smoke because the Lord came down on it in fire. Its smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.
  • Joshua 4:18 - When the priests carrying the ark of the Lord’s covenant came up from the middle of the Jordan, and their feet stepped out on solid ground, the water of the Jordan resumed its course, flowing over all the banks as before.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.
  • Isaiah 11:16 - There will be a highway for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
  • Micah 1:4 - The mountains will melt beneath him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
  • Isaiah 55:12 - You will indeed go out with joy and be peacefully guided; the mountains and the hills will break into singing before you, and all the trees of the field will clap their hands.
  • Joshua 4:23 - For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over, just as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over.
  • Joshua 4:24 - This is so that all the peoples of the earth may know that the Lord’s hand is strong, and so that you may always fear the Lord your God.”
  • Psalms 66:6 - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
  • Isaiah 43:20 - Wild animals — jackals and ostriches — will honor me, because I provide water in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my chosen people.
  • Matthew 27:51 - Suddenly, the curtain of the sanctuary was torn in two from top to bottom, the earth quaked, and the rocks were split.
  • Psalms 98:7 - Let the sea and all that fills it, the world and those who live in it, resound.
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; let the mountains shout together for joy
  • Psalms 74:13 - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • Psalms 74:14 - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • Psalms 74:15 - You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
  • Psalms 136:13 - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:14 - and led Israel through, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Jeremiah 4:24 - I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook.
  • Hebrews 11:29 - By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their pounding waves.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The mountains see you and shudder; a downpour of water sweeps by. The deep roars with its voice and lifts its waves high.
  • 新标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 山岭见你,无不战抖; 大水泛滥而过, 深渊发声, 汹涌翻腾 。
  • 当代译本 - 群山看见你就战栗, 大水奔腾而过, 深渊鸣响,波浪滔天。
  • 圣经新译本 - 诸山见你而颤抖, 众水暴流而过; 深渊发声,举手高扬。
  • 中文标准译本 - 群山见你就震颤, 大水汹涌漫过, 深渊发声,高举其手。
  • 现代标点和合本 - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • 和合本(拼音版) - 山岭见你,无不战惧; 大水泛滥过去, 深渊发声,汹涌翻腾 。
  • New International Version - the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  • New International Reader's Version - The mountains saw you and shook. Floods of water swept by. The sea roared. It lifted its waves high.
  • English Standard Version - The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high.
  • New Living Translation - The mountains watched and trembled. Onward swept the raging waters. The mighty deep cried out, lifting its hands in submission.
  • New American Standard Bible - The mountains saw You and quaked; The downpour of waters swept by. The deep raised its voice, It lifted high its hands.
  • New King James Version - The mountains saw You and trembled; The overflowing of the water passed by. The deep uttered its voice, And lifted its hands on high.
  • Amplified Bible - The mountains saw You and [they] trembled and writhed [as if in pain]; The downpour of waters swept by [as a deluge]. The deep uttered its voice and raged, It lifted its hands high.
  • American Standard Version - The mountains saw thee, and were afraid; The tempest of waters passed by; The deep uttered its voice, And lifted up its hands on high.
  • King James Version - The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
  • New English Translation - When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
  • World English Bible - The mountains saw you, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
  • 新標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰(原文是向上舉手)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 山嶺見你,無不戰抖; 大水氾濫而過, 深淵發聲, 洶湧翻騰 。
  • 當代譯本 - 群山看見你就戰慄, 大水奔騰而過, 深淵鳴響,波浪滔天。
  • 聖經新譯本 - 諸山見你而顫抖, 眾水暴流而過; 深淵發聲,舉手高揚。
  • 呂振中譯本 - 諸山一見了你、就翻騰; 怒沖沖的水橫流而過; 深淵發出其聲音, 山丘 高舉其手臂。
  • 中文標準譯本 - 群山見你就震顫, 大水洶湧漫過, 深淵發聲,高舉其手。
  • 現代標點和合本 - 山嶺見你,無不戰懼; 大水氾濫過去, 深淵發聲,洶湧翻騰 。
  • 文理和合譯本 - 諸山見爾而戰慄、大水奔流、深淵發聲、波濤激躍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山嶽見主、無不震動、洪水氾濫、深淵發聲、波濤洶湧、向上翻騰、 向上翻騰原文作高舉其手
  • Nueva Versión Internacional - las montañas te ven y se retuercen. Pasan los torrentes de agua, y ruge el abismo, levantando sus manos.
  • 현대인의 성경 - 산들이 주를 보고 떨며 하늘에서 폭우가 쏟아지고 바다가 소리를 지르며 물결이 높이 솟아오릅니다.
  • Новый Русский Перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
  • リビングバイブル - 山々はそれを見て、震えました。 激流が走り、 深い淵が叫んで、主への降伏を告げました。
  • Nova Versão Internacional - os montes te viram e se contorceram. Torrentes de água desceram com violência; o abismo estrondou, erguendo as suas ondas.
  • Hoffnung für alle - Bei deinem Anblick erbeben die Berge, dichter Regen prasselt vom Himmel nieder, das Meer braust, seine Wogen türmen sich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các núi thấy Ngài đều run cầm cập. Các lượn sóng kéo nhau chạy trốn. Vực thẳm kêu la kinh khiếp, và đưa tay đầu hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาทั้งหลายเห็นพระองค์และบิดตัวไปมา กระแสน้ำโถมซัดไป ห้วงลึกคำรามลั่น และซัดคลื่นเป็นระลอกสูง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​เห็น​พระ​องค์ และ​มัน​ก็​ยำเกรง กระแส​น้ำ​ไหล​หลาก​ไป ห้วง​น้ำ​ลึก​ส่ง​เสียง​ครืนครั่น และ​ดัน​คลื่น​ให้​สูง​ขึ้น
  • Psalms 18:15 - The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed, at your rebuke, Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
  • Revelation 16:12 - The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
  • Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.
  • Joshua 3:15 - Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan, their feet touched the water at its edge
  • Joshua 3:16 - and the water flowing downstream stood still, rising up in a mass that extended as far as Adam, a city next to Zarethan. The water flowing downstream into the Sea of the Arabah  — the Dead Sea — was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho.
  • Psalms 77:16 - The water saw you, God. The water saw you; it trembled. Even the depths shook.
  • Psalms 77:17 - The clouds poured down water. The storm clouds thundered; your arrows flashed back and forth.
  • Psalms 77:18 - The sound of your thunder was in the whirlwind; lightning lit up the world. The earth shook and quaked.
  • Psalms 77:19 - Your way went through the sea and your path through the vast water, but your footprints were unseen.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear the heavens open and come down, so that mountains would quake at your presence  —
  • Isaiah 64:2 - just as fire kindles brushwood, and fire boils water — to make your name known to your enemies, so that nations would tremble at your presence!
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of the past, the days of Moses and his people. Where is he who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among the flock?
  • Isaiah 63:12 - He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • Isaiah 63:13 - and led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble.
  • Judges 5:4 - Lord, when you came from Seir, when you marched from the fields of Edom, the earth trembled, the skies poured rain, and the clouds poured water.
  • Judges 5:5 - The mountains melted before the Lord, even Sinai, before the Lord, the God of Israel.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and all that fills it resound.
  • Psalms 96:12 - Let the fields and everything in them celebrate. Then all the trees of the forest will shout for joy
  • Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • Psalms 65:13 - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
  • Psalms 68:7 - God, when you went out before your people, when you marched through the desert, Selah
  • Psalms 68:8 - the earth trembled and the skies poured rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Psalms 97:4 - His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
  • Psalms 97:5 - The mountains melt like wax at the presence of the Lord — at the presence of the Lord of the whole earth.
  • Nehemiah 9:11 - You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.
  • Exodus 14:22 - and the Israelites went through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.
  • Exodus 14:23 - The Egyptians set out in pursuit — all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen — and went into the sea after them.
  • Exodus 14:24 - During the morning watch, the Lord looked down at the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw the Egyptian forces into confusion.
  • Exodus 14:25 - He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty. “Let’s get away from Israel,” the Egyptians said, “because the Lord is fighting for them against Egypt!”
  • Exodus 14:26 - Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the water may come back on the Egyptians, on their chariots and horsemen.”
  • Exodus 14:27 - So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the Lord threw them into the sea.
  • Exodus 14:28 - The water came back and covered the chariots and horsemen, plus the entire army of Pharaoh that had gone after them into the sea. Not even one of them survived.
  • Revelation 6:14 - the sky was split apart like a scroll being rolled up; and every mountain and island was moved from its place.
  • Psalms 114:3 - The sea looked and fled; the Jordan turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • Psalms 114:6 - Mountains, that you skipped like rams? Hills, like lambs?
  • Psalms 114:7 - Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Psalms 114:8 - who turned the rock into a pool, the flint into a spring.
  • Habakkuk 3:6 - He stands and shakes the earth; he looks and startles the nations. The age-old mountains break apart; the ancient hills sink down. His pathways are ancient.
  • Exodus 19:16 - On the third day, when morning came, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn, so that all the people in the camp shuddered.
  • Exodus 19:17 - Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
  • Exodus 19:18 - Mount Sinai was completely enveloped in smoke because the Lord came down on it in fire. Its smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.
  • Joshua 4:18 - When the priests carrying the ark of the Lord’s covenant came up from the middle of the Jordan, and their feet stepped out on solid ground, the water of the Jordan resumed its course, flowing over all the banks as before.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Isaiah 11:15 - The Lord will divide the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.
  • Isaiah 11:16 - There will be a highway for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
  • Micah 1:4 - The mountains will melt beneath him, and the valleys will split apart, like wax near a fire, like water cascading down a mountainside.
  • Isaiah 55:12 - You will indeed go out with joy and be peacefully guided; the mountains and the hills will break into singing before you, and all the trees of the field will clap their hands.
  • Joshua 4:23 - For the Lord your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over, just as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over.
  • Joshua 4:24 - This is so that all the peoples of the earth may know that the Lord’s hand is strong, and so that you may always fear the Lord your God.”
  • Psalms 66:6 - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
  • Isaiah 43:20 - Wild animals — jackals and ostriches — will honor me, because I provide water in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my chosen people.
  • Matthew 27:51 - Suddenly, the curtain of the sanctuary was torn in two from top to bottom, the earth quaked, and the rocks were split.
  • Psalms 98:7 - Let the sea and all that fills it, the world and those who live in it, resound.
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; let the mountains shout together for joy
  • Psalms 74:13 - You divided the sea with your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the water;
  • Psalms 74:14 - you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
  • Psalms 74:15 - You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
  • Psalms 136:13 - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:14 - and led Israel through, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • Jeremiah 4:24 - I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook.
  • Hebrews 11:29 - By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.
  • Psalms 93:3 - The floods have lifted up, Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their pounding waves.
Bible
Resources
Plans
Donate