Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:3 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - The message I give you waits for the time I have appointed. It speaks about what is going to happen. And all of it will come true. It might take a while. But wait for it. You can be sure it will come. It will happen when I want it to.
  • 新标点和合本 - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候; 因为必然临到,不再迟延。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这默示有一定的日期, 论及终局,绝不落空。 它虽然耽延,你要等候; 因为它必临到,不再迟延。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这默示有一定的日期, 论及终局,绝不落空。 它虽然耽延,你要等候; 因为它必临到,不再迟延。
  • 当代译本 - 这启示还未到实现之时, 它关乎结局,没有虚假。 即使缓慢,也要等候, 因为这事终必发生,不再迟延。
  • 圣经新译本 - 因这异象关乎一定的日期, 很快就要实现,决不徒然;纵有迟延,仍当等候, 因为它一定会来到,绝不耽误。”
  • 中文标准译本 - 因为这异象到所定的日期才发生, 指向结局,绝非谎言。 就算耽延了,也要等候; 它一定来临,不再迟延。
  • 现代标点和合本 - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候, 因为必然临到,不再迟延。
  • 和合本(拼音版) - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候; 因为必然临到,不再迟延。”
  • New International Version - For the revelation awaits an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it linger, wait for it; it will certainly come and will not delay.
  • English Standard Version - For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end—it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
  • New Living Translation - This vision is for a future time. It describes the end, and it will be fulfilled. If it seems slow in coming, wait patiently, for it will surely take place. It will not be delayed.
  • Christian Standard Bible - For the vision is yet for the appointed time; it testifies about the end and will not lie. Though it delays, wait for it, since it will certainly come and not be late.
  • New American Standard Bible - For the vision is yet for the appointed time; It hurries toward the goal and it will not fail. Though it delays, wait for it; For it will certainly come, it will not delay long.
  • New King James Version - For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.
  • Amplified Bible - For the vision is yet for the appointed [future] time It hurries toward the goal [of fulfillment]; it will not fail. Even though it delays, wait [patiently] for it, Because it will certainly come; it will not delay.
  • American Standard Version - For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
  • King James Version - For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
  • New English Translation - For the message is a witness to what is decreed; it gives reliable testimony about how matters will turn out. Even if the message is not fulfilled right away, wait patiently; for it will certainly come to pass – it will not arrive late.
  • World English Bible - For the vision is yet for the appointed time, and it hurries toward the end, and won’t prove false. Though it takes time, wait for it; because it will surely come. It won’t delay.
  • 新標點和合本 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候; 因為必然臨到,不再遲延。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這默示有一定的日期, 論及終局,絕不落空。 它雖然躭延,你要等候; 因為它必臨到,不再遲延。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這默示有一定的日期, 論及終局,絕不落空。 它雖然躭延,你要等候; 因為它必臨到,不再遲延。
  • 當代譯本 - 這啟示還未到實現之時, 它關乎結局,沒有虛假。 即使緩慢,也要等候, 因為這事終必發生,不再遲延。
  • 聖經新譯本 - 因這異象關乎一定的日期, 很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候, 因為它一定會來到,絕不耽誤。”
  • 呂振中譯本 - 因為異象還在等候它的定期; 它向着結局喘吁吁地急進, 必不令人失望。 就使它躭延,你還要等候; 因為它一定臨到,必不遲延。』
  • 中文標準譯本 - 因為這異象到所定的日期才發生, 指向結局,絕非謊言。 就算耽延了,也要等候; 它一定來臨,不再遲延。
  • 現代標點和合本 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候, 因為必然臨到,不再遲延。
  • 文理和合譯本 - 蓋此啟示、有定期焉、其終極必速至、決不虛誑、雖則遲延、爾其待之、因其必臨、不濡滯也、
  • 文理委辦譯本 - 默示之事、屆期必成、終有效驗、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此默示、屆期必應、末日必驗、決不虛誑、雖遲延亦當俟候、因必臨至、不致永久遲延、
  • Nueva Versión Internacional - Pues la visión se realizará en el tiempo señalado; marcha hacia su cumplimiento, y no dejará de cumplirse. Aunque parezca tardar, espérala; porque sin falta vendrá.
  • 현대인의 성경 - 이것이 지금 당장 이루어질 것은 아니지만 이루어질 때가 정해져 있으니 그 때가 분명히 올 것이며 반드시 이루어질 것이다. 비록 더딜지라도 기다려라. 지체되지 않고 그 때가 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Восточный перевод - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est une révélation ╵qui porte sur un temps fixé, qui parle de la fin et n’est pas mensongère. Si l’Eternel paraît tarder , ╵attends-le patiemment, car il vient sûrement, il ne tardera pas.
  • リビングバイブル - だが、わたしが計画しているこのことは、 今すぐには起こらない。 ゆっくりと、着実に、確かに、 幻が実現する時が近づいている。 遅いように思えても、失望してはならない。 これらのことは必ず起こる。 忍耐していなさい。 ただの一日も遅れることはない。
  • Nova Versão Internacional - Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim e não falhará . Ainda que demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará.
  • Hoffnung für alle - Denn was ich dir jetzt offenbare, wird nicht sofort eintreffen, sondern erst zur festgesetzten Zeit. Aber es wird sich ganz bestimmt erfüllen, darauf kannst du dich verlassen. Warte geduldig, selbst wenn es noch eine Weile dauert! Dies ist, was du schreiben sollst:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì phải chờ đến đúng thời điểm khải tượng mới ứng nghiệm. Nó đang diễn biến nhanh chóng để hoàn tất, không ngoa đâu! Nếu nó chậm trễ, con hãy đợi. Vì nó chắc chắn sẽ đến. Nó không chậm trễ đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่เราจะเปิดเผยแก่เจ้านั้นยังรอกำหนดเวลาอยู่ เป็นเรื่องวาระสุดท้าย และจะพิสูจน์ได้ว่าไม่ใช่เรื่องเท็จ แม้จะเนิ่นช้าอยู่ ก็จงอดใจรอ มันจะมาถึงอย่างแน่นอนและจะไม่ล่าช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ภาพ​นิมิต​ยัง​รอ​ให้​ถึง​กำหนด​เวลา ภาพ​นิมิต​พูด​ถึง​บั้นปลาย จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ไม่ใช่​ความ​เท็จ แม้​จะ​ดู​เหมือน​ว่า​เชื่องช้า แต่​จง​รอ สิ่ง​นั้น​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน และ​จะ​ไม่​ล่าช้า
Cross Reference
  • Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
  • Acts 17:26 - From one man he made all the people of the world. Now they live all over the earth. He decided exactly when they should live. And he decided exactly where they should live.
  • Galatians 4:2 - People are in charge of the property. And other people are in charge of the children. The children remain under their care until they become adults. At that time their fathers give them the property.
  • 2 Peter 2:3 - These teachers are never satisfied. They want to get something out of you. So they make up stories to take advantage of you. They have been under a sentence of death for a long time. The God who will destroy them has not been sleeping.
  • Daniel 11:27 - The kings of Syria and Egypt will sit at the same table. But in their hearts they will plan to do what is evil. And they will tell lies to each other. But it will not do them any good. God will put an end to their plans at his appointed time.
  • Daniel 8:17 - Gabriel came close to where I was standing. I was terrified and fell down flat with my face toward the ground. Here is what he said to me. “Son of man, I want you to understand the vision. It’s about the time of the end.”
  • Exodus 12:41 - Then all the Lord’s people marched out of Egypt like an army. That happened at the end of the 430 years, to the exact day.
  • 2 Kings 6:33 - Elisha was still talking to the elders when the messenger came down to him. The king also arrived. He said, “The Lord has sent this horrible trouble on us. Why should I wait any longer for him to help us?”
  • Daniel 11:35 - So some of the wise people will suffer. They will be made pure in the fire. They will be made spotless until the time of the end. It will still come at God’s appointed time.
  • Daniel 8:19 - He said, “I am going to tell you what will happen later. It will take place when God is angry. The vision is about the appointed time of the end.
  • Luke 2:25 - In Jerusalem there was a man named Simeon. He was a good and godly man. He was waiting for God’s promise to Israel to come true. The Holy Spirit was with him.
  • Acts 1:7 - He said to them, “You should not be concerned about times or dates. The Father has set them by his own authority.
  • Jeremiah 25:12 - “ ‘But I will punish that king and his nation because they are guilty. I will do this when the 70 years are over,’ announces the Lord. ‘I will make that land a desert forever.
  • Jeremiah 25:13 - I have spoken against that land. And I will make all these things happen to it. Everything will happen that is written in this book. And I will make everything Jeremiah prophesied against all the nations come true.
  • Jeremiah 25:14 - The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ”
  • James 5:7 - Brothers and sisters, be patient until the Lord comes. See how the farmer waits for the land to produce its rich crop. See how patient the farmer is for the fall and spring rains.
  • James 5:8 - You too must be patient. You must remain strong. The Lord will soon come back.
  • Micah 7:7 - But I will look to the Lord. I’ll put my trust in God my Savior. He will hear me.
  • Isaiah 30:18 - But the Lord wants to have mercy on you. So he will rise up to give you his tender love. The Lord is a God who is always fair. Blessed are all those who wait for him to act!
  • Luke 18:7 - God’s chosen people cry out to him day and night. Won’t he make things right for them? Will he keep putting them off?
  • Luke 18:8 - I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
  • 2 Thessalonians 2:6 - Now you know what is holding back the man of sin. He is held back so that he can make his appearance at the right time.
  • 2 Thessalonians 2:7 - The secret power of sin is already at work. But the one who now holds back that power will keep doing it until he is taken out of the way.
  • 2 Thessalonians 2:8 - Then the man of sin will appear. The Lord Jesus will overthrow him with the breath of his mouth. The glorious brightness of Jesus’ coming will destroy the man of sin.
  • Psalm 102:13 - You will rise up and show deep concern for Zion. The time has come for you to help Zion.
  • Psalm 130:5 - With all my heart I wait for the Lord to help me. I put my hope in his word.
  • Psalm 130:6 - I wait for the Lord to help me. I want his help more than night watchmen want the morning to come. I’ll say it again. I want his help more than night watchmen want the morning to come.
  • Daniel 10:14 - Now I have come to explain the vision to you. I will tell you what will happen to your people. The vision shows what will take place in days to come.”
  • Ezekiel 12:25 - I am the Lord. So I will say what I want to. And it will come true when I want it to. In your days I will do everything I say I will. But you people always refuse to obey me,’ announces the Lord and King.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Hebrews 10:36 - You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.
  • Hebrews 10:37 - “In just a little while, he who is coming will come. He will not wait any longer.”
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - The message I give you waits for the time I have appointed. It speaks about what is going to happen. And all of it will come true. It might take a while. But wait for it. You can be sure it will come. It will happen when I want it to.
  • 新标点和合本 - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候; 因为必然临到,不再迟延。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这默示有一定的日期, 论及终局,绝不落空。 它虽然耽延,你要等候; 因为它必临到,不再迟延。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为这默示有一定的日期, 论及终局,绝不落空。 它虽然耽延,你要等候; 因为它必临到,不再迟延。
  • 当代译本 - 这启示还未到实现之时, 它关乎结局,没有虚假。 即使缓慢,也要等候, 因为这事终必发生,不再迟延。
  • 圣经新译本 - 因这异象关乎一定的日期, 很快就要实现,决不徒然;纵有迟延,仍当等候, 因为它一定会来到,绝不耽误。”
  • 中文标准译本 - 因为这异象到所定的日期才发生, 指向结局,绝非谎言。 就算耽延了,也要等候; 它一定来临,不再迟延。
  • 现代标点和合本 - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候, 因为必然临到,不再迟延。
  • 和合本(拼音版) - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候; 因为必然临到,不再迟延。”
  • New International Version - For the revelation awaits an appointed time; it speaks of the end and will not prove false. Though it linger, wait for it; it will certainly come and will not delay.
  • English Standard Version - For still the vision awaits its appointed time; it hastens to the end—it will not lie. If it seems slow, wait for it; it will surely come; it will not delay.
  • New Living Translation - This vision is for a future time. It describes the end, and it will be fulfilled. If it seems slow in coming, wait patiently, for it will surely take place. It will not be delayed.
  • Christian Standard Bible - For the vision is yet for the appointed time; it testifies about the end and will not lie. Though it delays, wait for it, since it will certainly come and not be late.
  • New American Standard Bible - For the vision is yet for the appointed time; It hurries toward the goal and it will not fail. Though it delays, wait for it; For it will certainly come, it will not delay long.
  • New King James Version - For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.
  • Amplified Bible - For the vision is yet for the appointed [future] time It hurries toward the goal [of fulfillment]; it will not fail. Even though it delays, wait [patiently] for it, Because it will certainly come; it will not delay.
  • American Standard Version - For the vision is yet for the appointed time, and it hasteth toward the end, and shall not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not delay.
  • King James Version - For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.
  • New English Translation - For the message is a witness to what is decreed; it gives reliable testimony about how matters will turn out. Even if the message is not fulfilled right away, wait patiently; for it will certainly come to pass – it will not arrive late.
  • World English Bible - For the vision is yet for the appointed time, and it hurries toward the end, and won’t prove false. Though it takes time, wait for it; because it will surely come. It won’t delay.
  • 新標點和合本 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候; 因為必然臨到,不再遲延。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這默示有一定的日期, 論及終局,絕不落空。 它雖然躭延,你要等候; 因為它必臨到,不再遲延。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為這默示有一定的日期, 論及終局,絕不落空。 它雖然躭延,你要等候; 因為它必臨到,不再遲延。
  • 當代譯本 - 這啟示還未到實現之時, 它關乎結局,沒有虛假。 即使緩慢,也要等候, 因為這事終必發生,不再遲延。
  • 聖經新譯本 - 因這異象關乎一定的日期, 很快就要實現,決不徒然;縱有遲延,仍當等候, 因為它一定會來到,絕不耽誤。”
  • 呂振中譯本 - 因為異象還在等候它的定期; 它向着結局喘吁吁地急進, 必不令人失望。 就使它躭延,你還要等候; 因為它一定臨到,必不遲延。』
  • 中文標準譯本 - 因為這異象到所定的日期才發生, 指向結局,絕非謊言。 就算耽延了,也要等候; 它一定來臨,不再遲延。
  • 現代標點和合本 - 因為這默示有一定的日期, 快要應驗,並不虛謊。 雖然遲延,還要等候, 因為必然臨到,不再遲延。
  • 文理和合譯本 - 蓋此啟示、有定期焉、其終極必速至、決不虛誑、雖則遲延、爾其待之、因其必臨、不濡滯也、
  • 文理委辦譯本 - 默示之事、屆期必成、終有效驗、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此默示、屆期必應、末日必驗、決不虛誑、雖遲延亦當俟候、因必臨至、不致永久遲延、
  • Nueva Versión Internacional - Pues la visión se realizará en el tiempo señalado; marcha hacia su cumplimiento, y no dejará de cumplirse. Aunque parezca tardar, espérala; porque sin falta vendrá.
  • 현대인의 성경 - 이것이 지금 당장 이루어질 것은 아니지만 이루어질 때가 정해져 있으니 그 때가 분명히 올 것이며 반드시 이루어질 것이다. 비록 더딜지라도 기다려라. 지체되지 않고 그 때가 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь еще не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Восточный перевод - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь ещё не время ему исполниться; оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит – жди: оно сбудется, не задержится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est une révélation ╵qui porte sur un temps fixé, qui parle de la fin et n’est pas mensongère. Si l’Eternel paraît tarder , ╵attends-le patiemment, car il vient sûrement, il ne tardera pas.
  • リビングバイブル - だが、わたしが計画しているこのことは、 今すぐには起こらない。 ゆっくりと、着実に、確かに、 幻が実現する時が近づいている。 遅いように思えても、失望してはならない。 これらのことは必ず起こる。 忍耐していなさい。 ただの一日も遅れることはない。
  • Nova Versão Internacional - Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim e não falhará . Ainda que demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará.
  • Hoffnung für alle - Denn was ich dir jetzt offenbare, wird nicht sofort eintreffen, sondern erst zur festgesetzten Zeit. Aber es wird sich ganz bestimmt erfüllen, darauf kannst du dich verlassen. Warte geduldig, selbst wenn es noch eine Weile dauert! Dies ist, was du schreiben sollst:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì phải chờ đến đúng thời điểm khải tượng mới ứng nghiệm. Nó đang diễn biến nhanh chóng để hoàn tất, không ngoa đâu! Nếu nó chậm trễ, con hãy đợi. Vì nó chắc chắn sẽ đến. Nó không chậm trễ đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งที่เราจะเปิดเผยแก่เจ้านั้นยังรอกำหนดเวลาอยู่ เป็นเรื่องวาระสุดท้าย และจะพิสูจน์ได้ว่าไม่ใช่เรื่องเท็จ แม้จะเนิ่นช้าอยู่ ก็จงอดใจรอ มันจะมาถึงอย่างแน่นอนและจะไม่ล่าช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ภาพ​นิมิต​ยัง​รอ​ให้​ถึง​กำหนด​เวลา ภาพ​นิมิต​พูด​ถึง​บั้นปลาย จะ​พิสูจน์​ได้​ว่า​ไม่ใช่​ความ​เท็จ แม้​จะ​ดู​เหมือน​ว่า​เชื่องช้า แต่​จง​รอ สิ่ง​นั้น​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​แน่นอน และ​จะ​ไม่​ล่าช้า
  • Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
  • Acts 17:26 - From one man he made all the people of the world. Now they live all over the earth. He decided exactly when they should live. And he decided exactly where they should live.
  • Galatians 4:2 - People are in charge of the property. And other people are in charge of the children. The children remain under their care until they become adults. At that time their fathers give them the property.
  • 2 Peter 2:3 - These teachers are never satisfied. They want to get something out of you. So they make up stories to take advantage of you. They have been under a sentence of death for a long time. The God who will destroy them has not been sleeping.
  • Daniel 11:27 - The kings of Syria and Egypt will sit at the same table. But in their hearts they will plan to do what is evil. And they will tell lies to each other. But it will not do them any good. God will put an end to their plans at his appointed time.
  • Daniel 8:17 - Gabriel came close to where I was standing. I was terrified and fell down flat with my face toward the ground. Here is what he said to me. “Son of man, I want you to understand the vision. It’s about the time of the end.”
  • Exodus 12:41 - Then all the Lord’s people marched out of Egypt like an army. That happened at the end of the 430 years, to the exact day.
  • 2 Kings 6:33 - Elisha was still talking to the elders when the messenger came down to him. The king also arrived. He said, “The Lord has sent this horrible trouble on us. Why should I wait any longer for him to help us?”
  • Daniel 11:35 - So some of the wise people will suffer. They will be made pure in the fire. They will be made spotless until the time of the end. It will still come at God’s appointed time.
  • Daniel 8:19 - He said, “I am going to tell you what will happen later. It will take place when God is angry. The vision is about the appointed time of the end.
  • Luke 2:25 - In Jerusalem there was a man named Simeon. He was a good and godly man. He was waiting for God’s promise to Israel to come true. The Holy Spirit was with him.
  • Acts 1:7 - He said to them, “You should not be concerned about times or dates. The Father has set them by his own authority.
  • Jeremiah 25:12 - “ ‘But I will punish that king and his nation because they are guilty. I will do this when the 70 years are over,’ announces the Lord. ‘I will make that land a desert forever.
  • Jeremiah 25:13 - I have spoken against that land. And I will make all these things happen to it. Everything will happen that is written in this book. And I will make everything Jeremiah prophesied against all the nations come true.
  • Jeremiah 25:14 - The people of Babylon will become slaves of many other nations and great kings. I will pay them back for what they have done.’ ”
  • James 5:7 - Brothers and sisters, be patient until the Lord comes. See how the farmer waits for the land to produce its rich crop. See how patient the farmer is for the fall and spring rains.
  • James 5:8 - You too must be patient. You must remain strong. The Lord will soon come back.
  • Micah 7:7 - But I will look to the Lord. I’ll put my trust in God my Savior. He will hear me.
  • Isaiah 30:18 - But the Lord wants to have mercy on you. So he will rise up to give you his tender love. The Lord is a God who is always fair. Blessed are all those who wait for him to act!
  • Luke 18:7 - God’s chosen people cry out to him day and night. Won’t he make things right for them? Will he keep putting them off?
  • Luke 18:8 - I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
  • 2 Thessalonians 2:6 - Now you know what is holding back the man of sin. He is held back so that he can make his appearance at the right time.
  • 2 Thessalonians 2:7 - The secret power of sin is already at work. But the one who now holds back that power will keep doing it until he is taken out of the way.
  • 2 Thessalonians 2:8 - Then the man of sin will appear. The Lord Jesus will overthrow him with the breath of his mouth. The glorious brightness of Jesus’ coming will destroy the man of sin.
  • Psalm 102:13 - You will rise up and show deep concern for Zion. The time has come for you to help Zion.
  • Psalm 130:5 - With all my heart I wait for the Lord to help me. I put my hope in his word.
  • Psalm 130:6 - I wait for the Lord to help me. I want his help more than night watchmen want the morning to come. I’ll say it again. I want his help more than night watchmen want the morning to come.
  • Daniel 10:14 - Now I have come to explain the vision to you. I will tell you what will happen to your people. The vision shows what will take place in days to come.”
  • Ezekiel 12:25 - I am the Lord. So I will say what I want to. And it will come true when I want it to. In your days I will do everything I say I will. But you people always refuse to obey me,’ announces the Lord and King.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Hebrews 10:36 - You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.
  • Hebrews 10:37 - “In just a little while, he who is coming will come. He will not wait any longer.”
  • Psalm 27:14 - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.
Bible
Resources
Plans
Donate