Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:12 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
  • 新标点和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 当代译本 - “以人血建城邑, 以罪恶造城池的人啊, 你们有祸了!
  • 圣经新译本 - 你这用人血做城,凭邪恶立镇的, 有祸了!
  • 中文标准译本 - 以人血建造城市的人, 以不义坚立城邑的人, 你有祸了!
  • 现代标点和合本 - “以人血建城, 以罪孽立邑的有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • New International Version - “Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!
  • New International Reader's Version - “How terrible it will be for the Babylonians! They build cities by spilling the blood of others. They establish towns by doing what is wrong.
  • English Standard Version - “Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
  • New Living Translation - “What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
  • The Message - “Who do you think you are— building a town by murder, a city with crime? Don’t you know that God-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are? Meanwhile the earth fills up with awareness of God’s glory as the waters cover the sea.
  • New American Standard Bible - “Woe to him who builds a city with bloodshed, And founds a town with violence!
  • New King James Version - “Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
  • Amplified Bible - “Woe (judgment is coming) to him who builds a city with bloodshed And establishes a town by violence!
  • American Standard Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
  • King James Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
  • New English Translation - The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.
  • World English Bible - Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
  • 新標點和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
  • 當代譯本 - 「以人血建城邑, 以罪惡造城池的人啊, 你們有禍了!
  • 聖經新譯本 - 你這用人血做城,憑邪惡立鎮的, 有禍了!
  • 呂振中譯本 - 以 人 血建城、 以罪孽立都市的、 有禍啊!
  • 中文標準譯本 - 以人血建造城市的人, 以不義堅立城邑的人, 你有禍了!
  • 現代標點和合本 - 「以人血建城, 以罪孽立邑的有禍了!
  • 文理和合譯本 - 以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本 - 爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉爾歟、殺人流血以建城、行諸不義以造邑、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ay del que construye una ciudad con asesinatos y establece un poblado mediante el crimen!
  • 현대인의 성경 - “살인과 폭력으로 성을 건설하는 자에게 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении.
  • Восточный перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à qui bâtit la ville ╵en répandant le sang, à qui fonde la cité sur le crime !
  • リビングバイブル - 殺人と強奪で得た金で町を築くおまえは災いだ。
  • Nova Versão Internacional - “Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
  • Hoffnung für alle - Wehe dir! Denn als du deine Stadt bautest, hast du viel Blut vergossen; deine Festung ist auf Unrecht gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho người lấy máu dựng làng mạc, và lấy gian ác xây thành quách!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิบัติแก่ผู้สร้างนครด้วยการนองเลือด และตั้งเมืองด้วยอาชญากรรม!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​สร้าง​เมือง​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​ก่อ​สร้าง​เมือง​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
Cross Reference
  • Revelation 17:6 - Then I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • Joshua 6:26 - At that time Joshua imposed this curse: The man who undertakes the rebuilding of this city, Jericho, is cursed before the Lord. He will lay its foundation at the cost of his firstborn; he will finish its gates at the cost of his youngest.
  • 1 Kings 16:34 - During his reign, Hiel the Bethelite built Jericho. At the cost of Abiram his firstborn, he laid its foundation, and at the cost of Segub his youngest, he finished its gates, according to the word of the Lord he had spoken through Joshua son of Nun.
  • John 11:47 - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • John 11:49 - One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
  • Jeremiah 22:13 - Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upstairs rooms through injustice, who makes his neighbor serve without pay and will not give him his wages,
  • Jeremiah 22:14 - who says, “I will build myself a massive palace, with spacious upstairs rooms.” He will cut windows in it, and it will be paneled with cedar and painted bright red.
  • Jeremiah 22:15 - Are you a king because you excel in cedar? Didn’t your father eat and drink and administer justice and righteousness? Then it went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He took up the case of the poor and needy; then it went well. Is this not what it means to know me? This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 22:17 - But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
  • Daniel 4:27 - Therefore, may my advice seem good to you my king. Separate yourself from your sins by doing what is right, and from your injustices by showing mercy to the needy. Perhaps there will be an extension of your prosperity.”
  • Daniel 4:28 - All this happened to King Nebuchadnezzar.
  • Daniel 4:29 - At the end of twelve months, as he was walking on the roof of the royal palace in Babylon,
  • Daniel 4:30 - the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
  • Daniel 4:31 - While the words were still in the king’s mouth, a voice came from heaven: “King Nebuchadnezzar, to you it is declared that the kingdom has departed from you.
  • Ezekiel 24:9 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the pile of kindling large.
  • Genesis 4:11 - So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • Genesis 4:12 - If you work the ground, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth.”
  • Genesis 4:13 - But Cain answered the Lord, “My punishment is too great to bear!
  • Genesis 4:14 - Since you are banishing me today from the face of the earth, and I must hide from your presence and become a restless wanderer on the earth, whoever finds me will kill me.”
  • Genesis 4:15 - Then the Lord replied to him, “In that case, whoever kills Cain will suffer vengeance seven times over.” And he placed a mark on Cain so that whoever found him would not kill him.
  • Genesis 4:16 - Then Cain went out from the Lord’s presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
  • Genesis 4:17 - Cain was intimate with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Then Cain became the builder of a city, and he named the city Enoch after his son.
  • Nahum 3:1 - Woe to the city of blood, totally deceitful, full of plunder, never without prey.
  • Micah 3:10 - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
  • 新标点和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 和合本2010(神版-简体) - 祸哉!那以鲜血建城、 以罪孽造镇的人!
  • 当代译本 - “以人血建城邑, 以罪恶造城池的人啊, 你们有祸了!
  • 圣经新译本 - 你这用人血做城,凭邪恶立镇的, 有祸了!
  • 中文标准译本 - 以人血建造城市的人, 以不义坚立城邑的人, 你有祸了!
  • 现代标点和合本 - “以人血建城, 以罪孽立邑的有祸了!
  • 和合本(拼音版) - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • New International Version - “Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!
  • New International Reader's Version - “How terrible it will be for the Babylonians! They build cities by spilling the blood of others. They establish towns by doing what is wrong.
  • English Standard Version - “Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
  • New Living Translation - “What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
  • The Message - “Who do you think you are— building a town by murder, a city with crime? Don’t you know that God-of-the-Angel-Armies makes sure nothing comes of that but ashes, Makes sure the harder you work at that kind of thing, the less you are? Meanwhile the earth fills up with awareness of God’s glory as the waters cover the sea.
  • New American Standard Bible - “Woe to him who builds a city with bloodshed, And founds a town with violence!
  • New King James Version - “Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
  • Amplified Bible - “Woe (judgment is coming) to him who builds a city with bloodshed And establishes a town by violence!
  • American Standard Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
  • King James Version - Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
  • New English Translation - The one who builds a city by bloodshed is as good as dead – he who starts a town by unjust deeds.
  • World English Bible - Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
  • 新標點和合本 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有禍了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禍哉!那以鮮血建城、 以罪孽造鎮的人!
  • 當代譯本 - 「以人血建城邑, 以罪惡造城池的人啊, 你們有禍了!
  • 聖經新譯本 - 你這用人血做城,憑邪惡立鎮的, 有禍了!
  • 呂振中譯本 - 以 人 血建城、 以罪孽立都市的、 有禍啊!
  • 中文標準譯本 - 以人血建造城市的人, 以不義堅立城邑的人, 你有禍了!
  • 現代標點和合本 - 「以人血建城, 以罪孽立邑的有禍了!
  • 文理和合譯本 - 以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
  • 文理委辦譯本 - 爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 禍哉爾歟、殺人流血以建城、行諸不義以造邑、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ay del que construye una ciudad con asesinatos y establece un poblado mediante el crimen!
  • 현대인의 성경 - “살인과 폭력으로 성을 건설하는 자에게 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении.
  • Восточный перевод - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении!
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à qui bâtit la ville ╵en répandant le sang, à qui fonde la cité sur le crime !
  • リビングバイブル - 殺人と強奪で得た金で町を築くおまえは災いだ。
  • Nova Versão Internacional - “Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
  • Hoffnung für alle - Wehe dir! Denn als du deine Stadt bautest, hast du viel Blut vergossen; deine Festung ist auf Unrecht gegründet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khốn cho người lấy máu dựng làng mạc, và lấy gian ác xây thành quách!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิบัติแก่ผู้สร้างนครด้วยการนองเลือด และตั้งเมืองด้วยอาชญากรรม!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​สร้าง​เมือง​ด้วย​การ​นอง​เลือด และ​ก่อ​สร้าง​เมือง​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย
  • Revelation 17:6 - Then I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
  • Joshua 6:26 - At that time Joshua imposed this curse: The man who undertakes the rebuilding of this city, Jericho, is cursed before the Lord. He will lay its foundation at the cost of his firstborn; he will finish its gates at the cost of his youngest.
  • 1 Kings 16:34 - During his reign, Hiel the Bethelite built Jericho. At the cost of Abiram his firstborn, he laid its foundation, and at the cost of Segub his youngest, he finished its gates, according to the word of the Lord he had spoken through Joshua son of Nun.
  • John 11:47 - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • John 11:49 - One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
  • Jeremiah 22:13 - Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upstairs rooms through injustice, who makes his neighbor serve without pay and will not give him his wages,
  • Jeremiah 22:14 - who says, “I will build myself a massive palace, with spacious upstairs rooms.” He will cut windows in it, and it will be paneled with cedar and painted bright red.
  • Jeremiah 22:15 - Are you a king because you excel in cedar? Didn’t your father eat and drink and administer justice and righteousness? Then it went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He took up the case of the poor and needy; then it went well. Is this not what it means to know me? This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 22:17 - But you have eyes and a heart for nothing except your own dishonest profit, shedding innocent blood and committing extortion and oppression.
  • Daniel 4:27 - Therefore, may my advice seem good to you my king. Separate yourself from your sins by doing what is right, and from your injustices by showing mercy to the needy. Perhaps there will be an extension of your prosperity.”
  • Daniel 4:28 - All this happened to King Nebuchadnezzar.
  • Daniel 4:29 - At the end of twelve months, as he was walking on the roof of the royal palace in Babylon,
  • Daniel 4:30 - the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
  • Daniel 4:31 - While the words were still in the king’s mouth, a voice came from heaven: “King Nebuchadnezzar, to you it is declared that the kingdom has departed from you.
  • Ezekiel 24:9 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the pile of kindling large.
  • Genesis 4:11 - So now you are cursed, alienated from the ground that opened its mouth to receive your brother’s blood you have shed.
  • Genesis 4:12 - If you work the ground, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth.”
  • Genesis 4:13 - But Cain answered the Lord, “My punishment is too great to bear!
  • Genesis 4:14 - Since you are banishing me today from the face of the earth, and I must hide from your presence and become a restless wanderer on the earth, whoever finds me will kill me.”
  • Genesis 4:15 - Then the Lord replied to him, “In that case, whoever kills Cain will suffer vengeance seven times over.” And he placed a mark on Cain so that whoever found him would not kill him.
  • Genesis 4:16 - Then Cain went out from the Lord’s presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
  • Genesis 4:17 - Cain was intimate with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. Then Cain became the builder of a city, and he named the city Enoch after his son.
  • Nahum 3:1 - Woe to the city of blood, totally deceitful, full of plunder, never without prey.
  • Micah 3:10 - who build Zion with bloodshed and Jerusalem with injustice.
Bible
Resources
Plans
Donate