Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:9 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我要與你們和你們後裔立我的約,
  • 新标点和合本 - “我与你们和你们的后裔立约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我要与你们和你们后裔立我的约,
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我要与你们和你们后裔立我的约,
  • 当代译本 - “我要跟你们和你们的后代立约,
  • 圣经新译本 - “看哪,我现在与你们和你们的后裔立约,
  • 中文标准译本 - “看哪,我要与你们以及你们的后裔确立我的约;
  • 现代标点和合本 - “我与你们和你们的后裔立约,
  • 和合本(拼音版) - “我与你们和你们的后裔立约,
  • New International Version - “I now establish my covenant with you and with your descendants after you
  • New International Reader's Version - “I am now making my covenant with you and with all your children who will be born after you.
  • English Standard Version - “Behold, I establish my covenant with you and your offspring after you,
  • New Living Translation - “I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
  • Christian Standard Bible - “Understand that I am establishing my covenant with you and your descendants after you,
  • New American Standard Bible - “Now behold, I Myself am establishing My covenant with you, and with your descendants after you;
  • New King James Version - “And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
  • Amplified Bible - “Now behold, I am establishing My covenant (binding agreement, solemn promise) with you and with your descendants after you
  • American Standard Version - And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  • King James Version - And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  • New English Translation - “Look! I now confirm my covenant with you and your descendants after you
  • World English Bible - “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
  • 新標點和合本 - 「我與你們和你們的後裔立約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我要與你們和你們後裔立我的約,
  • 當代譯本 - 「我要跟你們和你們的後代立約,
  • 聖經新譯本 - “看哪,我現在與你們和你們的後裔立約,
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我同你們、以及你們以後的苗裔、堅立我的約;
  • 中文標準譯本 - 「看哪,我要與你們以及你們的後裔確立我的約;
  • 現代標點和合本 - 「我與你們和你們的後裔立約,
  • 文理和合譯本 - 我與爾約、及爾後裔、
  • 文理委辦譯本 - 我與爾、及爾後裔約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾曹及爾後裔立約、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo establezco mi pacto con ustedes, con sus descendientes,
  • 현대인의 성경 - “이제 내가 너희와 너희 후손과
  • Новый Русский Перевод - – Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
  • Восточный перевод - – Ныне Я заключаю священное соглашение с вами и вашими потомками,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ныне Я заключаю священное соглашение с вами и вашими потомками,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ныне Я заключаю священное соглашение с вами и вашими потомками,
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour ma part, je vais établir mon alliance avec vous et avec vos descendants après vous,
  • リビングバイブル - 「あなたたちとあなたたちの子孫、生き残った鳥、家畜、野生の動物すべてに、わたしはおごそかに誓う。もう二度と洪水で世界を滅ぼしたりはしない。
  • Nova Versão Internacional - “Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
  • Hoffnung für alle - »Ich schließe einen Bund mit euch und mit allen euren Nachkommen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta lập giao ước với các con và dòng dõi các con,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บัดนี้เราเองเป็นผู้ทำพันธสัญญากับเจ้าและกับเชื้อสายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า​และ​กับ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ต่อ​จาก​เจ้า​ไป​อีก
Cross Reference
  • 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的 神。
  • 創世記 17:8 - 我要把你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業;我也必作他們的 神。」
  • 耶利米書 31:35 - 耶和華使太陽白晝發光, 按定例使月亮和星辰照耀黑夜, 又攪動大海,使海中波浪澎湃, 萬軍之耶和華是他的名, 他如此說:
  • 耶利米書 31:36 - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔才會在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 54:9 - 這事於我有如挪亞的洪水; 我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地, 也照樣起誓不再向你發怒, 且不斥責你。
  • 以賽亞書 54:10 - 大山可以挪開, 小山可以遷移, 但我的慈愛必不離開你, 我平安的約也不遷移; 這是憐憫你的耶和華說的。
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 耶利米書 33:20 - 「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,
  • 創世記 9:11 - 我與你們立我的約:凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞這地了。」
  • 羅馬書 1:3 - 論到他兒子—我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;按神聖的靈說,因從死人中復活,用大能顯明他是 神的兒子。
  • 創世記 9:17 - 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉的立約的記號。」
  • 創世記 6:18 - 但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我要與你們和你們後裔立我的約,
  • 新标点和合本 - “我与你们和你们的后裔立约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我要与你们和你们后裔立我的约,
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我要与你们和你们后裔立我的约,
  • 当代译本 - “我要跟你们和你们的后代立约,
  • 圣经新译本 - “看哪,我现在与你们和你们的后裔立约,
  • 中文标准译本 - “看哪,我要与你们以及你们的后裔确立我的约;
  • 现代标点和合本 - “我与你们和你们的后裔立约,
  • 和合本(拼音版) - “我与你们和你们的后裔立约,
  • New International Version - “I now establish my covenant with you and with your descendants after you
  • New International Reader's Version - “I am now making my covenant with you and with all your children who will be born after you.
  • English Standard Version - “Behold, I establish my covenant with you and your offspring after you,
  • New Living Translation - “I hereby confirm my covenant with you and your descendants,
  • Christian Standard Bible - “Understand that I am establishing my covenant with you and your descendants after you,
  • New American Standard Bible - “Now behold, I Myself am establishing My covenant with you, and with your descendants after you;
  • New King James Version - “And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
  • Amplified Bible - “Now behold, I am establishing My covenant (binding agreement, solemn promise) with you and with your descendants after you
  • American Standard Version - And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  • King James Version - And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
  • New English Translation - “Look! I now confirm my covenant with you and your descendants after you
  • World English Bible - “As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
  • 新標點和合本 - 「我與你們和你們的後裔立約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我要與你們和你們後裔立我的約,
  • 當代譯本 - 「我要跟你們和你們的後代立約,
  • 聖經新譯本 - “看哪,我現在與你們和你們的後裔立約,
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我同你們、以及你們以後的苗裔、堅立我的約;
  • 中文標準譯本 - 「看哪,我要與你們以及你們的後裔確立我的約;
  • 現代標點和合本 - 「我與你們和你們的後裔立約,
  • 文理和合譯本 - 我與爾約、及爾後裔、
  • 文理委辦譯本 - 我與爾、及爾後裔約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與爾曹及爾後裔立約、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo establezco mi pacto con ustedes, con sus descendientes,
  • 현대인의 성경 - “이제 내가 너희와 너희 후손과
  • Новый Русский Перевод - – Ныне Я заключаю завет с вами и вашими потомками,
  • Восточный перевод - – Ныне Я заключаю священное соглашение с вами и вашими потомками,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ныне Я заключаю священное соглашение с вами и вашими потомками,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ныне Я заключаю священное соглашение с вами и вашими потомками,
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour ma part, je vais établir mon alliance avec vous et avec vos descendants après vous,
  • リビングバイブル - 「あなたたちとあなたたちの子孫、生き残った鳥、家畜、野生の動物すべてに、わたしはおごそかに誓う。もう二度と洪水で世界を滅ぼしたりはしない。
  • Nova Versão Internacional - “Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com os seus futuros descendentes,
  • Hoffnung für alle - »Ich schließe einen Bund mit euch und mit allen euren Nachkommen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta lập giao ước với các con và dòng dõi các con,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บัดนี้เราเองเป็นผู้ทำพันธสัญญากับเจ้าและกับเชื้อสายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า​และ​กับ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​ต่อ​จาก​เจ้า​ไป​อีก
  • 創世記 17:7 - 我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的 神。
  • 創世記 17:8 - 我要把你現在寄居的地,就是迦南全地,賜給你和你的後裔永遠為業;我也必作他們的 神。」
  • 耶利米書 31:35 - 耶和華使太陽白晝發光, 按定例使月亮和星辰照耀黑夜, 又攪動大海,使海中波浪澎湃, 萬軍之耶和華是他的名, 他如此說:
  • 耶利米書 31:36 - 「這些定例若能在我面前廢掉, 以色列的後裔才會在我面前斷絕, 永遠不再成國。 這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 54:9 - 這事於我有如挪亞的洪水; 我怎樣起誓不再使挪亞的洪水淹沒全地, 也照樣起誓不再向你發怒, 且不斥責你。
  • 以賽亞書 54:10 - 大山可以挪開, 小山可以遷移, 但我的慈愛必不離開你, 我平安的約也不遷移; 這是憐憫你的耶和華說的。
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 耶利米書 33:20 - 「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,
  • 創世記 9:11 - 我與你們立我的約:凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞這地了。」
  • 羅馬書 1:3 - 論到他兒子—我主耶穌基督,按肉體說,是從大衛後裔生的;按神聖的靈說,因從死人中復活,用大能顯明他是 神的兒子。
  • 創世記 9:17 - 神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉的立約的記號。」
  • 創世記 6:18 - 但我要與你立約;你同你的兒子、妻子和媳婦都要進入方舟。
Bible
Resources
Plans
Donate