Parallel Verses
- New Living Translation - Then God told Noah and his sons,
- 新标点和合本 - 神晓谕挪亚和他的儿子说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝对挪亚和同他一起的儿子说:
- 和合本2010(神版-简体) - 神对挪亚和同他一起的儿子说:
- 当代译本 - 上帝又对挪亚和他身边的儿子们说:
- 圣经新译本 - 神告诉挪亚和与他在一起的儿子说:
- 中文标准译本 - 接着神告诉挪亚以及与他一起的儿子们说:
- 现代标点和合本 - 神晓谕挪亚和他的儿子说:
- 和合本(拼音版) - 上帝晓谕挪亚和他的儿子说:
- New International Version - Then God said to Noah and to his sons with him:
- New International Reader's Version - Then God spoke to Noah and to his sons who were with him. He said,
- English Standard Version - Then God said to Noah and to his sons with him,
- The Message - Then God spoke to Noah and his sons: “I’m setting up my covenant with you including your children who will come after you, along with everything alive around you—birds, farm animals, wild animals—that came out of the ship with you. I’m setting up my covenant with you that never again will everything living be destroyed by floodwaters; no, never again will a flood destroy the Earth.”
- Christian Standard Bible - Then God said to Noah and his sons with him,
- New American Standard Bible - Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
- New King James Version - Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:
- Amplified Bible - Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
- American Standard Version - And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
- King James Version - And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
- New English Translation - God said to Noah and his sons,
- World English Bible - God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
- 新標點和合本 - 神曉諭挪亞和他的兒子說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝對挪亞和同他一起的兒子說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 神對挪亞和同他一起的兒子說:
- 當代譯本 - 上帝又對挪亞和他身邊的兒子們說:
- 聖經新譯本 - 神告訴挪亞和與他在一起的兒子說:
- 呂振中譯本 - 上帝對 挪亞 和跟 挪亞 在一起的兒子們說:
- 中文標準譯本 - 接著神告訴挪亞以及與他一起的兒子們說:
- 現代標點和合本 - 神曉諭挪亞和他的兒子說:
- 文理和合譯本 - 上帝諭挪亞與其子曰、
- 文理委辦譯本 - 上帝謂挪亞與其子曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主又諭 挪亞 及其子曰、
- Nueva Versión Internacional - Dios les habló otra vez a Noé y a sus hijos, y les dijo:
- 현대인의 성경 - 하나님이 노아와 그의 아들들에게 다시 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Потом Бог сказал Ною и его сыновьям:
- Восточный перевод - Потом Всевышний сказал Нуху и его сыновьям:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом Аллах сказал Нуху и его сыновьям:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом Всевышний сказал Нуху и его сыновьям:
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu dit encore à Noé et à ses fils :
- リビングバイブル - それから神は、ノアと息子たちに約束しました。
- Nova Versão Internacional - Então disse Deus a Noé e a seus filhos, que estavam com ele:
- Hoffnung für alle - Dann sagte Gott zu Noah und seinen Söhnen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời phán với Nô-ê và các con:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเจ้าตรัสกับโนอาห์และบุตรของเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระเจ้ากล่าวกับโนอาห์และบุตรของเขาว่า
Cross Reference
No data information