Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - de modo que murió a la edad de novecientos cincuenta años.
- 新标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
- 和合本2010(神版-简体) - 挪亚共活了九百五十年,就死了。
- 当代译本 - 共活了九百五十岁才去世。
- 圣经新译本 - 挪亚共活了九百五十岁,就死了。
- 中文标准译本 - 这样挪亚一生活了九百五十年,然后他死了。
- 现代标点和合本 - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
- 和合本(拼音版) - 挪亚共活了九百五十岁就死了。
- New International Version - Noah lived a total of 950 years, and then he died.
- New International Reader's Version - Noah lived a total of 950 years. And then he died.
- English Standard Version - All the days of Noah were 950 years, and he died.
- New Living Translation - He lived 950 years, and then he died.
- Christian Standard Bible - So Noah’s life lasted 950 years; then he died.
- New American Standard Bible - So all the days of Noah were 950 years, and he died.
- New King James Version - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.
- Amplified Bible - So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
- American Standard Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
- King James Version - And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
- New English Translation - The entire lifetime of Noah was 950 years, and then he died.
- World English Bible - All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died.
- 新標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞共活了九百五十年,就死了。
- 當代譯本 - 共活了九百五十歲才去世。
- 聖經新譯本 - 挪亞共活了九百五十歲,就死了。
- 呂振中譯本 - 挪亞 在世的日子共有九百五十年,然後死。
- 中文標準譯本 - 這樣挪亞一生活了九百五十年,然後他死了。
- 現代標點和合本 - 挪亞共活了九百五十歲就死了。
- 文理和合譯本 - 享壽九百五十歲而終、
- 文理委辦譯本 - 享壽九百五十歲而終。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 享壽九百五十歲而終、
- 현대인의 성경 - 950세에 죽었다.
- Новый Русский Перевод - Всего Ной прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- Восточный перевод - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего Нух прожил девятьсот пятьдесят лет и умер.
- La Bible du Semeur 2015 - La durée totale de sa vie fut de 950 ans, puis il mourut.
- Nova Versão Internacional - Viveu ao todo novecentos e cinquenta anos e morreu.
- Hoffnung für alle - und starb im Alter von 950 Jahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông qua đời năm 950 tuổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์มีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 950 ปี แล้วเขาก็ตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อสิ้นชีวิตโนอาห์มีอายุยืนถึง 950 ปี
Cross Reference
- Salmo 90:10 - Algunos llegamos hasta los setenta años, quizás alcancemos hasta los ochenta, si las fuerzas nos acompañan. Tantos años de vida, sin embargo, solo traen pesadas cargas y calamidades: pronto pasan, y con ellos pasamos nosotros.
- Génesis 5:27 - De modo que Matusalén murió a los novecientos sesenta y nueve años de edad.
- Génesis 5:20 - De modo que Jared murió a los novecientos sesenta y dos años de edad.
- Génesis 5:32 - Noé ya había cumplido quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet.
- Génesis 5:5 - De modo que Adán murió a los novecientos treinta años de edad.
- Génesis 11:11 - Después del nacimiento de Arfaxad, Sem vivió quinientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:12 - Cuando Arfaxad tenía treinta y cinco años, nació su hijo Selaj.
- Génesis 11:13 - Después del nacimiento de Selaj, Arfaxad vivió cuatrocientos tres años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:14 - Cuando Selaj tenía treinta años, nació su hijo Éber.
- Génesis 11:15 - Después del nacimiento de Éber, Selaj vivió cuatrocientos tres años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:16 - Cuando Éber tenía treinta y cuatro años, nació su hijo Péleg.
- Génesis 11:17 - Después del nacimiento de Péleg, Éber vivió cuatrocientos treinta años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:18 - Cuando Péleg tenía treinta años, nació su hijo Reú.
- Génesis 11:19 - Después del nacimiento de Reú, Péleg vivió doscientos nueve años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:20 - Cuando Reú tenía treinta y dos años, nació su hijo Serug.
- Génesis 11:21 - Después del nacimiento de Serug, Reú vivió doscientos siete años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:22 - Cuando Serug tenía treinta años, nació su hijo Najor.
- Génesis 11:23 - Después del nacimiento de Najor, Serug vivió doscientos años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- Génesis 11:24 - Cuando Najor tenía veintinueve años, nació su hijo Téraj.
- Génesis 11:25 - Después del nacimiento de Téraj, Najor vivió ciento diecinueve años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.