Parallel Verses
- English Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.
- 新标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
- 和合本2010(神版-简体) - 包括和你们一起所有的生物,就是飞鸟、牲畜、地上一切的走兽,凡从方舟里出来地上一切的生物。
- 当代译本 - 包括所有和你们在一起的生物,就是那些和你们一起从方舟出来的飞禽走兽和牲畜。
- 圣经新译本 - 并且与所有跟你们在一起有生命的活物立约,包括飞鸟、牲畜和所有地上的走兽,就是与从方舟里出来的立约。
- 中文标准译本 - 并与所有和你们在一起的活物,包括飞鸟、牲畜和地上的一切走兽,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。
- 现代标点和合本 - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- 和合本(拼音版) - 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
- New International Version - and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth.
- New International Reader's Version - I am making it also with every living creature that was with you in the ark. I am making my covenant with the birds, the livestock and all the wild animals. I am making it with all the creatures that came out of the ark with you. In fact, I am making it with every living thing on earth.
- New Living Translation - and with all the animals that were on the boat with you—the birds, the livestock, and all the wild animals—every living creature on earth.
- Christian Standard Bible - and with every living creature that is with you — birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you — all the animals of the earth that came out of the ark.
- New American Standard Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you; of all that comes out of the ark, every animal of the earth.
- New King James Version - and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.
- Amplified Bible - and with every living creature that is with you—the birds, the livestock, and the wild animals of the earth along with you, of everything that comes out of the ark—every living creature of the earth.
- American Standard Version - and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
- King James Version - And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
- New English Translation - and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you – every living creature of the earth.
- World English Bible - and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
- 新標點和合本 - 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 包括和你們一起所有的生物,就是飛鳥、牲畜、地上一切的走獸,凡從方舟裏出來地上一切的生物。
- 當代譯本 - 包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
- 聖經新譯本 - 並且與所有跟你們在一起有生命的活物立約,包括飛鳥、牲畜和所有地上的走獸,就是與從方舟裡出來的立約。
- 呂振中譯本 - 也同——跟你們在一起各樣有生命的活物、飛鳥、牲口,以及跟你們在一起的地上各樣走獸,儘所有從樓船裏出來的,地上各樣走獸—— 都堅立我的約 。
- 中文標準譯本 - 並與所有和你們在一起的活物,包括飛鳥、牲畜和地上的一切走獸,就是與所有從方舟裡出來的地上活物立約。
- 現代標點和合本 - 並與你們這裡的一切活物,就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裡出來的活物立約。
- 文理和合譯本 - 並偕爾之生物、即飛鳥、六畜、走獸、凡出自方舟、在於陸地者、
- 文理委辦譯本 - 亦與百獸、六畜、禽鳥、生物、出自方舟、生於陸地者約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 偕爾一切生物、即飛鳥牲畜走獸、凡出舟在地之諸生物、亦與之立約、
- Nueva Versión Internacional - y con todos los seres vivientes que están con ustedes, es decir, con todos los seres vivientes de la tierra que salieron del arca: las aves, y los animales domésticos y salvajes.
- 현대인의 성경 - 그리고 너희와 함께 배에서 나온 모든 새와 짐승과 땅의 모든 생물들에게 약속한다.
- Новый Русский Перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и со всяким живым существом, которое было с вами, – птица ли, скот или дикий зверь – со всеми, кто вышел с вами из ковчега, и с каждым зверем на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi qu’avec tous les êtres vivants qui sont avec vous : oiseaux, bétail et bêtes sauvages, tous ceux qui sont sortis du bateau avec vous, tous les animaux de la terre.
- Nova Versão Internacional - e com todo ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
- Hoffnung für alle - dazu mit den vielen verschiedenen Tieren, die bei euch in der Arche waren, von den größten bis zu den kleinsten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - cùng mọi sinh vật ở với con—các loài chim, các loài súc vật, và các loài dã thú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดจนสัตว์ทุกตัวที่อยู่กับเจ้าคือ นก สัตว์ใช้งาน และสัตว์ป่า และสัตว์ทั้งปวงที่ออกจากเรือ คือสิ่งมีชีวิตทั้งหมดในโลกนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกับสิ่งมีชีวิตทุกสิ่งที่อยู่กับเจ้า ได้แก่ นก สัตว์เลี้ยง และสัตว์ป่าทั้งปวงในโลกที่อยู่และออกมาจากเรือใหญ่พร้อมกับเจ้า
Cross Reference
- Jonah 4:11 - And should not I pity Nineveh, that great city, in which there are more than 120,000 persons who do not know their right hand from their left, and also much cattle?”
- Job 38:1 - Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said:
- Job 38:2 - “Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
- Job 38:3 - Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
- Job 38:4 - “Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
- Job 38:5 - Who determined its measurements—surely you know! Or who stretched the line upon it?
- Job 38:6 - On what were its bases sunk, or who laid its cornerstone,
- Job 38:7 - when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
- Job 38:8 - “Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,
- Job 38:9 - when I made clouds its garment and thick darkness its swaddling band,
- Job 38:10 - and prescribed limits for it and set bars and doors,
- Job 38:11 - and said, ‘Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed’?
- Job 38:12 - “Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
- Job 38:13 - that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
- Job 38:14 - It is changed like clay under the seal, and its features stand out like a garment.
- Job 38:15 - From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
- Job 38:16 - “Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
- Job 38:17 - Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?
- Job 38:18 - Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
- Job 38:19 - “Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
- Job 38:20 - that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?
- Job 38:21 - You know, for you were born then, and the number of your days is great!
- Job 38:22 - “Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
- Job 38:23 - which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war?
- Job 38:24 - What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?
- Job 38:25 - “Who has cleft a channel for the torrents of rain and a way for the thunderbolt,
- Job 38:26 - to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,
- Job 38:27 - to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass?
- Job 38:28 - “Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
- Job 38:29 - From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the frost of heaven?
- Job 38:30 - The waters become hard like stone, and the face of the deep is frozen.
- Job 38:31 - “Can you bind the chains of the Pleiades or loose the cords of Orion?
- Job 38:32 - Can you lead forth the Mazzaroth in their season, or can you guide the Bear with its children?
- Job 38:33 - Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule on the earth?
- Job 38:34 - “Can you lift up your voice to the clouds, that a flood of waters may cover you?
- Job 38:35 - Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, ‘Here we are’?
- Job 38:36 - Who has put wisdom in the inward parts or given understanding to the mind?
- Job 38:37 - Who can number the clouds by wisdom? Or who can tilt the waterskins of the heavens,
- Job 38:38 - when the dust runs into a mass and the clods stick fast together?
- Job 38:39 - “Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,
- Job 38:40 - when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket?
- Job 38:41 - Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God for help, and wander about for lack of food?
- Job 41:1 - “Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord?
- Job 41:2 - Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?
- Job 41:3 - Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?
- Job 41:4 - Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
- Job 41:5 - Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
- Job 41:6 - Will traders bargain over him? Will they divide him up among the merchants?
- Job 41:7 - Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears?
- Job 41:8 - Lay your hands on him; remember the battle—you will not do it again!
- Job 41:9 - Behold, the hope of a man is false; he is laid low even at the sight of him.
- Job 41:10 - No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?
- Job 41:11 - Who has first given to me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
- Job 41:12 - “I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
- Job 41:13 - Who can strip off his outer garment? Who would come near him with a bridle?
- Job 41:14 - Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
- Job 41:15 - His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
- Job 41:16 - One is so near to another that no air can come between them.
- Job 41:17 - They are joined one to another; they clasp each other and cannot be separated.
- Job 41:18 - His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the dawn.
- Job 41:19 - Out of his mouth go flaming torches; sparks of fire leap forth.
- Job 41:20 - Out of his nostrils comes forth smoke, as from a boiling pot and burning rushes.
- Job 41:21 - His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.
- Job 41:22 - In his neck abides strength, and terror dances before him.
- Job 41:23 - The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.
- Job 41:24 - His heart is hard as a stone, hard as the lower millstone.
- Job 41:25 - When he raises himself up, the mighty are afraid; at the crashing they are beside themselves.
- Job 41:26 - Though the sword reaches him, it does not avail, nor the spear, the dart, or the javelin.
- Job 41:27 - He counts iron as straw, and bronze as rotten wood.
- Job 41:28 - The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.
- Job 41:29 - Clubs are counted as stubble; he laughs at the rattle of javelins.
- Job 41:30 - His underparts are like sharp potsherds; he spreads himself like a threshing sledge on the mire.
- Job 41:31 - He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment.
- Job 41:32 - Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.
- Job 41:33 - On earth there is not his like, a creature without fear.
- Job 41:34 - He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.”
- Psalms 145:9 - The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
- Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the beasts and all the livestock that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided.
- Psalms 36:5 - Your steadfast love, O Lord, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
- Psalms 36:6 - Your righteousness is like the mountains of God; your judgments are like the great deep; man and beast you save, O Lord.
- Genesis 9:15 - I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
- Genesis 9:16 - When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”