Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:5 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - And Noah did everything that the Lord commanded him.
  • 新标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 当代译本 - 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。
  • 圣经新译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。
  • 中文标准译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • New International Version - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - Noah did everything the Lord commanded him to do.
  • English Standard Version - And Noah did all that the Lord had commanded him.
  • New Living Translation - So Noah did everything as the Lord commanded him.
  • The Message - Noah did everything God commanded him.
  • New American Standard Bible - So Noah acted in accordance with everything that the Lord had commanded him.
  • New King James Version - And Noah did according to all that the Lord commanded him.
  • Amplified Bible - So Noah did all that the Lord commanded him.
  • American Standard Version - And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
  • King James Version - And Noah did according unto all that the Lord commanded him.
  • New English Translation - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • World English Bible - Noah did everything that Yahweh commanded him.
  • 新標點和合本 - 挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 當代譯本 - 凡耶和華所吩咐的,挪亞都照辦了。
  • 聖經新譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 就都照永恆主所吩咐的去行了。
  • 中文標準譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 挪亞悉遵耶和華命而行、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞悉循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 悉遵主所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Noé hizo todo de acuerdo con lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 노아는 여호와께서 명령하신 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ной сделал все, как повелел ему Господь.
  • Восточный перевод - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Noé fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - ノアは、すべて命じられたとおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Noah befolgte alles genau so, wie der Herr es ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nô-ê làm theo mọi điều Chúa Hằng Hữu chỉ dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์ก็ทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โนอาห์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ทุก​ประการ
Cross Reference
  • John 8:28 - So Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own. But just as the Father taught me, I say these things.
  • John 8:29 - The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what pleases him.”
  • Luke 8:21 - But he replied to them, “My mother and my brothers are those who hear and do the word of God.”
  • Exodus 40:16 - Moses did everything just as the Lord had commanded him.
  • John 13:17 - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • Philippians 2:8 - he humbled himself by becoming obedient to the point of death — even to death on a cross.
  • Exodus 39:32 - So all the work for the tabernacle, the tent of meeting, was finished. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
  • Matthew 3:15 - Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
  • Psalms 119:6 - Then I would not be ashamed when I think about all your commands.
  • John 2:5 - “Do whatever he tells you,” his mother told the servants.
  • Hebrews 5:8 - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
  • Exodus 39:42 - The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 39:43 - Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.
  • Genesis 6:22 - And Noah did this. He did everything that God had commanded him.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - And Noah did everything that the Lord commanded him.
  • 新标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪亚就遵照耶和华吩咐他的去做。
  • 当代译本 - 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。
  • 圣经新译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切作了。
  • 中文标准译本 - 挪亚就照着耶和华吩咐他的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
  • New International Version - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version - Noah did everything the Lord commanded him to do.
  • English Standard Version - And Noah did all that the Lord had commanded him.
  • New Living Translation - So Noah did everything as the Lord commanded him.
  • The Message - Noah did everything God commanded him.
  • New American Standard Bible - So Noah acted in accordance with everything that the Lord had commanded him.
  • New King James Version - And Noah did according to all that the Lord commanded him.
  • Amplified Bible - So Noah did all that the Lord commanded him.
  • American Standard Version - And Noah did according unto all that Jehovah commanded him.
  • King James Version - And Noah did according unto all that the Lord commanded him.
  • New English Translation - And Noah did all that the Lord commanded him.
  • World English Bible - Noah did everything that Yahweh commanded him.
  • 新標點和合本 - 挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞就遵照耶和華吩咐他的去做。
  • 當代譯本 - 凡耶和華所吩咐的,挪亞都照辦了。
  • 聖經新譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切作了。
  • 呂振中譯本 - 挪亞 就都照永恆主所吩咐的去行了。
  • 中文標準譯本 - 挪亞就照著耶和華吩咐他的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 挪亞悉遵耶和華命而行、○
  • 文理委辦譯本 - 挪亞悉循耶和華命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 悉遵主所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Noé hizo todo de acuerdo con lo que el Señor le había mandado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 노아는 여호와께서 명령하신 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ной сделал все, как повелел ему Господь.
  • Восточный перевод - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух сделал всё, как повелел ему Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Noé fit tout ce que l’Eternel lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - ノアは、すべて命じられたとおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Noah befolgte alles genau so, wie der Herr es ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nô-ê làm theo mọi điều Chúa Hằng Hữu chỉ dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์ก็ทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โนอาห์​ก็​ทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​ทุก​ประการ
  • John 8:28 - So Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own. But just as the Father taught me, I say these things.
  • John 8:29 - The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what pleases him.”
  • Luke 8:21 - But he replied to them, “My mother and my brothers are those who hear and do the word of God.”
  • Exodus 40:16 - Moses did everything just as the Lord had commanded him.
  • John 13:17 - If you know these things, you are blessed if you do them.
  • Philippians 2:8 - he humbled himself by becoming obedient to the point of death — even to death on a cross.
  • Exodus 39:32 - So all the work for the tabernacle, the tent of meeting, was finished. The Israelites did everything just as the Lord had commanded Moses.
  • Matthew 3:15 - Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
  • Psalms 119:6 - Then I would not be ashamed when I think about all your commands.
  • John 2:5 - “Do whatever he tells you,” his mother told the servants.
  • Hebrews 5:8 - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
  • Exodus 39:42 - The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
  • Exodus 39:43 - Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.
  • Genesis 6:22 - And Noah did this. He did everything that God had commanded him.
Bible
Resources
Plans
Donate