Parallel Verses
- Amplified Bible - So Noah did this; according to all that God commanded him, that is what he did.
- 新标点和合本 - 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 挪亚就去做了;凡上帝吩咐他的,他都照样去做。
- 和合本2010(神版-简体) - 挪亚就去做了;凡 神吩咐他的,他都照样去做。
- 当代译本 - 挪亚就照着上帝的吩咐把事情都办好了。
- 圣经新译本 - 挪亚就这样作了; 神吩咐他的,他都照样作了。
- 中文标准译本 - 挪亚就这样做了;神所吩咐他的一切,他都照着做了。
- 现代标点和合本 - 挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。
- 和合本(拼音版) - 挪亚就这样行。凡上帝所吩咐的,他都照样行了。
- New International Version - Noah did everything just as God commanded him.
- New International Reader's Version - Noah did everything just as God commanded him.
- English Standard Version - Noah did this; he did all that God commanded him.
- New Living Translation - So Noah did everything exactly as God had commanded him.
- The Message - Noah did everything God commanded him to do.
- Christian Standard Bible - And Noah did this. He did everything that God had commanded him.
- New American Standard Bible - So Noah did these things; according to everything that God had commanded him, so he did.
- New King James Version - Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
- American Standard Version - Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
- King James Version - Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
- New English Translation - And Noah did all that God commanded him – he did indeed.
- World English Bible - Thus Noah did. He did all that God commanded him.
- 新標點和合本 - 挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪亞就去做了;凡上帝吩咐他的,他都照樣去做。
- 和合本2010(神版-繁體) - 挪亞就去做了;凡 神吩咐他的,他都照樣去做。
- 當代譯本 - 挪亞就照著上帝的吩咐把事情都辦好了。
- 聖經新譯本 - 挪亞就這樣作了; 神吩咐他的,他都照樣作了。
- 呂振中譯本 - 挪亞 就這樣行;凡上帝所吩咐他的、他都照樣行了。
- 中文標準譯本 - 挪亞就這樣做了;神所吩咐他的一切,他都照著做了。
- 現代標點和合本 - 挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。
- 文理和合譯本 - 挪亞悉遵上帝命而行、
- 文理委辦譯本 - 挪亞遵上帝命而行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪亞 悉遵天主命而行、
- Nueva Versión Internacional - Y Noé hizo todo según lo que Dios le había mandado.
- 현대인의 성경 - 그래서 노아는 하나님이 자기에게 명령하신 대로 다 하였다.
- Новый Русский Перевод - Ной сделал все точно так, как велел ему Бог.
- Восточный перевод - Нух сделал всё точно так, как велел ему Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нух сделал всё точно так, как велел ему Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нух сделал всё точно так, как велел ему Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Noé obéit, il fit tout comme Dieu le lui avait ordonné .
- リビングバイブル - ノアは、すべて神から命じられたとおりにしました。
- Nova Versão Internacional - Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
- Hoffnung für alle - Noah führte alles genau so aus, wie Gott es ihm aufgetragen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Nô-ê làm theo mọi điều Đức Chúa Trời phán dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โนอาห์ก็ทำทุกสิ่งตามที่พระเจ้าทรงบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โนอาห์กระทำตามนั้น เขาทำทุกสิ่งที่พระเจ้าสั่งเขา
Cross Reference
- Exodus 40:21 - Moses brought the ark into the tabernacle, and set up a veil (partition) for the screen (curtain), and screened off the ark of the Testimony, just as the Lord had commanded him.
- Genesis 17:23 - Then Abraham took Ishmael his son, and all the servants who were born in his house and all who were purchased with his money, every male among the men of Abraham’s household, and circumcised the flesh of their foreskin the very same day, as God had said to him.
- Exodus 40:32 - When they entered the Tent of Meeting, and when they approached the altar, they washed, just as the Lord commanded Moses.
- Exodus 40:19 - He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 40:27 - he burned fragrant incense [as a symbol of prayer] on it, just as the Lord commanded him.
- Deuteronomy 12:32 - “Everything I command you, you shall be careful to do it; you shall not add to it nor take away from it.
- Exodus 40:25 - Moses mounted and lighted the lamps [on the lampstand] before the Lord, just as the Lord commanded him.
- Genesis 7:16 - Those which entered, male and female of all flesh (creatures), entered as God had commanded Noah; and the Lord closed the door behind him.
- John 15:14 - You are my friends if you keep on doing what I command you.
- Hebrews 11:7 - By faith [with confidence in God and His word] Noah, being warned by God about events not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his family. By this [act of obedience] he condemned the world and became an heir of the righteousness which comes by faith.
- Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when he was called [by God], obeyed by going to a place which he was to receive as an inheritance; and he went, not knowing where he was going.
- Exodus 40:23 - He set the bread [of the Presence] in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded him.
- Genesis 7:9 - they came [motivated by God] into the ark with Noah two by two, the male and the female, just as God had commanded Noah.
- John 2:5 - His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”
- Matthew 7:24 - “So everyone who hears these words of Mine and acts on them, will be like a wise man [a far-sighted, practical, and sensible man] who built his house on the rock.
- Matthew 7:25 - And the rain fell, and the floods and torrents came, and the winds blew and slammed against that house; yet it did not fall, because it had been founded on the rock.
- Matthew 7:26 - And everyone who hears these words of Mine and does not do them, will be like a foolish (stupid) man who built his house on the sand.
- Matthew 7:27 - And the rain fell, and the floods and torrents came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and great and complete was its fall.”
- Exodus 40:16 - Thus Moses did; in accordance with all that the Lord commanded him, so he did.
- Genesis 7:5 - So Noah did all that the Lord commanded him.