Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
- 新标点和合本 - 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿育女。
- 和合本2010(神版-简体) - 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿育女。
- 当代译本 - 之后又活了八百零七年,生儿育女,
- 圣经新译本 - 塞特生以挪士以后,还活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
- 中文标准译本 - 塞特生了以挪士之后,又活了八百零七年,并且生了其他的儿女。
- 现代标点和合本 - 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
- 和合本(拼音版) - 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
- New International Version - After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
- New International Reader's Version - Seth lived 807 years after Enosh was born. He also had other sons and daughters.
- English Standard Version - Seth lived after he fathered Enosh 807 years and had other sons and daughters.
- New Living Translation - After the birth of Enosh, Seth lived another 807 years, and he had other sons and daughters.
- Christian Standard Bible - Seth lived 807 years after he fathered Enosh, and he fathered other sons and daughters.
- New American Standard Bible - Then Seth lived 807 years after he fathered Enosh, and he fathered other sons and daughters.
- New King James Version - After he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and had sons and daughters.
- Amplified Bible - Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters.
- American Standard Version - and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
- King James Version - And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
- New English Translation - Seth lived 807 years after he became the father of Enosh, and he had other sons and daughters.
- World English Bible - Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
- 新標點和合本 - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒育女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒育女。
- 當代譯本 - 之後又活了八百零七年,生兒育女,
- 聖經新譯本 - 塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
- 呂振中譯本 - 塞特 生 以挪士 之後,又活了八百零七年, 這期間 還生兒養女。
- 中文標準譯本 - 塞特生了以挪士之後,又活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
- 現代標點和合本 - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
- 文理和合譯本 - 後歷八百有七年、猶生子女、
- 文理委辦譯本 - 其後歷八百有七年、猶生子女。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 塞特 生 以挪士 後、歷八百有七年、猶生子女、
- Nueva Versión Internacional - Después del nacimiento de Enós, Set vivió ochocientos siete años más, y tuvo otros hijos y otras hijas.
- 현대인의 성경 - 그 후에도 807년을 더 살며 자녀를 낳고 지내다가
- Восточный перевод - После рождения Еноса Сиф жил восемьсот семь лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После рождения Еноса Сиф жил восемьсот семь лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После рождения Еноса Сиф жил восемьсот семь лет, и у него были ещё сыновья и дочери.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, il vécut encore 807 ans et il eut d’autres enfants.
- Nova Versão Internacional - Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
- Hoffnung für alle - Danach lebte er noch 807 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi sinh Ê-nót, Sết còn sống thêm 807 năm và sinh con trai con gái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นเสทมีชีวิตต่อไปอีก 807 ปี และมีบุตรชายหญิงอีกหลายคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากเอโนชเกิด เสทมีชีวิตอยู่ต่อไปอีก 807 ปี และมีบุตรชายบุตรหญิงอีกหลายคน
Cross Reference
No data information