Parallel Verses
- English Standard Version - This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
- 新标点和合本 - 亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是亚当后代的家谱。当上帝造人的日子,他照着自己的样式造人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是亚当后代的家谱。当 神造人的日子,他照着自己的样式造人。
- 当代译本 - 以下是关于亚当后代的记载。 上帝造人的时候,是照祂自己的样式造的。
- 圣经新译本 - 以下是亚当后代的记录。 神创造人的时候,是按着自己的样式造的;
- 中文标准译本 - 以下是亚当谱系的记录: 在神创造人的日子,神按着自己的样式造人;
- 现代标点和合本 - 亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的,
- 和合本(拼音版) - 亚当的后代记在下面。当上帝造人的日子,是照着自己的样式造的;
- New International Version - This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
- New International Reader's Version - Here is the written story of Adam’s family line. When God created human beings, he made them to be like him.
- New Living Translation - This is the written account of the descendants of Adam. When God created human beings, he made them to be like himself.
- The Message - This is the family tree of the human race: When God created the human race, he made it godlike, with a nature akin to God. He created both male and female and blessed them, the whole human race.
- Christian Standard Bible - This is the document containing the family records of Adam. On the day that God created man, he made him in the likeness of God;
- New American Standard Bible - This is the book of the generations of Adam. On the day when God created man, He made him in the likeness of God.
- New King James Version - This is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
- Amplified Bible - This is the book (the written record, the history) of the generations of [the descendants of] Adam. When God created man, He made him in the likeness of God [not physical, but a spiritual personality and moral likeness].
- American Standard Version - This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
- King James Version - This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
- New English Translation - This is the record of the family line of Adam. When God created humankind, he made them in the likeness of God.
- World English Bible - This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
- 新標點和合本 - 亞當的後代記在下面。(當神造人的日子,是照着自己的樣式造的,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是亞當後代的家譜。當上帝造人的日子,他照着自己的樣式造人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是亞當後代的家譜。當 神造人的日子,他照着自己的樣式造人。
- 當代譯本 - 以下是關於亞當後代的記載。 上帝造人的時候,是照祂自己的樣式造的。
- 聖經新譯本 - 以下是亞當後代的記錄。 神創造人的時候,是按著自己的樣式造的;
- 呂振中譯本 - 以下是 亞當 的後代的記錄。當上帝創造人 的日子,他是按着自己的樣式造他的:
- 中文標準譯本 - 以下是亞當譜系的記錄: 在神創造人的日子,神按著自己的樣式造人;
- 現代標點和合本 - 亞當的後代記在下面。當神造人的日子,是照著自己的樣式造的,
- 文理和合譯本 - 亞當之裔、其譜如左、上帝造人、乃肖其象、
- 文理委辦譯本 - 亞當之裔、其畧如左、上帝造人、象其像。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 之裔、其畧如左、當天主造人時、乃肖天主像造之、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la lista de los descendientes de Adán. Cuando Dios creó al ser humano, lo hizo a semejanza de Dios mismo.
- 현대인의 성경 - 이것은 아담 자손들의 족보이다. 하나님이 사람을 창조하실 때에 자기 모습 을 닮은
- Новый Русский Перевод - Вот родословие потомков Адама. Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.
- Восточный перевод - Вот родословие потомков Адама. Когда Всевышний сотворил человека, Он создал его по Своему подобию .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот родословие потомков Адама. Когда Всевышний сотворил человека, Он создал его по Своему подобию .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот родословие потомков Адама. Когда Всевышний сотворил человека, Он создал его по Своему подобию .
- La Bible du Semeur 2015 - Voici l’histoire de la famille d’Adam. Quand Dieu créa les êtres humains, il les fit de telle sorte qu’ils lui ressemblent.
- リビングバイブル - 神に似た者として初めに造られたアダムの子孫は、次のとおりです。
- Nova Versão Internacional - Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
- Hoffnung für alle - Dies ist das Verzeichnis der Nachkommen von Adam: Als Gott die Menschen schuf, machte er sie nach seinem Ebenbild.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là dòng dõi A-đam. Đức Chúa Trời đã sáng tạo A-đam như hình ảnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือบันทึกเรื่องราวเชื้อสายของอาดัม เมื่อพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ พระองค์ทรงสร้างเขาตามอย่างพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บันทึกต่อไปนี้เป็นการลำดับเชื้อสายของอาดัม ในวันที่พระเจ้าสร้างมนุษย์ขึ้น พระองค์สร้างเขาขึ้นตามคุณลักษณะของพระเจ้า
Cross Reference
- 1 Chronicles 1:1 - Adam, Seth, Enosh;
- Luke 3:36 - the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
- Luke 3:37 - the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
- Luke 3:38 - the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
- Genesis 2:4 - These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
- Genesis 6:9 - These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation. Noah walked with God.
- Hebrews 12:9 - Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?
- Genesis 10:1 - These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
- Hebrews 1:3 - He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
- Ecclesiastes 12:1 - Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near of which you will say, “I have no pleasure in them”;
- 2 Corinthians 3:18 - And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another. For this comes from the Lord who is the Spirit.
- 1 Corinthians 11:7 - For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
- Matthew 1:1 - The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
- Ecclesiastes 7:29 - See, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes.
- Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
- Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
- Genesis 1:26 - Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”
- Genesis 1:27 - So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.