Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
49:7 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
  • 新标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒; 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 当代译本 - 他们狂怒凶残,该受咒诅! 我要使他们分散在雅各的子孙中, 散居在以色列各地。
  • 圣经新译本 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
  • 中文标准译本 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
  • 现代标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的愤恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本(拼音版) - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • New International Version - Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
  • New International Reader's Version - May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
  • New Living Translation - A curse on their anger, for it is fierce; a curse on their wrath, for it is cruel. I will scatter them among the descendants of Jacob; I will disperse them throughout Israel.
  • The Message - A curse on their uncontrolled anger, on their indiscriminate wrath. I’ll throw them out with the trash; I’ll shred and scatter them like confetti throughout Israel.
  • Christian Standard Bible - Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.
  • New American Standard Bible - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will scatter them in Jacob, And disperse them among Israel.
  • New King James Version - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.
  • Amplified Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
  • American Standard Version - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
  • King James Version - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • New English Translation - Cursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!
  • World English Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • 新標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒; 他們的忿恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裏, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 當代譯本 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 聖經新譯本 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
  • 呂振中譯本 - 他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈; 他們的暴怒 可咒詛 ,因為很嚴厲: 我必使他們分居於 雅各 家 ; 使他們散住在 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 現代標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒, 他們的憤恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裡, 散住在以色列地中。
  • 文理和合譯本 - 厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡Malditas sean la violencia de su enojo y la crueldad de su furor! Los dispersaré en el país de Jacob, los desparramaré en la tierra de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그들의 분노가 맹렬하니 저주를 받을 것이며 그들의 격노가 잔인하니 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 이스라엘 땅에서 사방 흩어 버리며 그 백성 가운데서 흩으리라.
  • Новый Русский Перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
  • Восточный перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исроиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leur colère soit maudite, ╵car elle est violente. Maudit soit leur emportement, ╵car il est implacable ! Moi je les éparpillerai ╵au milieu de Jacob, je les disperserai ╵en Israël.
  • リビングバイブル - 彼らの怒りにのろいあれ。激しく残虐な怒りにのろいあれ。二人の子孫は、イスラエルの各地に散らしてしまおう。
  • Nova Versão Internacional - Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
  • Hoffnung für alle - Weil sie im Zorn so hart und grausam waren, müssen sie die Folgen tragen: Ihre Nachkommen erhalten kein eigenes Gebiet, sondern wohnen verstreut in ganz Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận chúng nó bị nguyền rủa; vì quá độc địa và hung hăng. Cha sẽ tách chúng ra trong nhà Gia-cốp và phân tán dòng dõi hai con khắp lãnh thổ Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสาปแช่งจะตกอยู่แก่ความโกรธกริ้วอันเหี้ยมเกรียมของเขา และตกอยู่แก่ความเดือดดาลอันโหดร้ายของเขา! เราจะทำให้พวกเขาปะปนไปทั่วดินแดนของยาโคบ และให้พวกเขากระจัดกระจายไปทั่วอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โกรธ​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​สาป​แช่ง​เพราะ​ร้อน​แรง​นัก ความ​ฉุนเฉียว​ของ​พวก​เขา​ก็​เช่น​กัน​เพราะ​โหด​ร้าย​เหลือ พ่อ​จะ​กระจาย​พวก​เขา​ไป​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ยาโคบ และ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​อยู่​ทั่ว​ดินแดน​อิสราเอล
Cross Reference
  • 1 Chronicles 4:39 - They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
  • 1 Chronicles 4:40 - where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful, for the former inhabitants there belonged to Ham.
  • 2 Samuel 13:15 - Then Amnon hated her with very great hatred, so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, “Get up! Go!”
  • 1 Chronicles 6:65 - They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
  • 2 Samuel 13:22 - But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - After two full years Absalom had sheepshearers at Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:24 - And Absalom came to the king and said, “Behold, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant.”
  • 2 Samuel 13:25 - But the king said to Absalom, “No, my son, let us not all go, lest we be burdensome to you.” He pressed him, but he would not go but gave him his blessing.
  • 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king’s sons go with him.
  • 2 Samuel 13:28 - Then Absalom commanded his servants, “Mark when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”
  • Proverbs 27:3 - A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool’s provocation is heavier than both.
  • Proverbs 26:24 - Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;
  • Proverbs 26:25 - when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
  • Joshua 21:1 - Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
  • Joshua 21:2 - And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
  • Joshua 21:3 - So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
  • Joshua 21:4 - The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
  • Joshua 21:5 - And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
  • Joshua 21:6 - The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • Joshua 21:7 - The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • Joshua 21:8 - These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
  • Joshua 21:9 - Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
  • Joshua 21:10 - which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
  • Joshua 21:11 - They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
  • Joshua 21:12 - But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • Joshua 21:13 - And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • Joshua 21:14 - Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
  • Joshua 21:15 - Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
  • Joshua 21:16 - Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands—nine cities out of these two tribes;
  • Joshua 21:17 - then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
  • Joshua 21:18 - Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands—four cities.
  • Joshua 21:19 - The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • Joshua 21:20 - As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
  • Joshua 21:21 - To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • Joshua 21:22 - Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:23 - and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • Joshua 21:24 - Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:25 - and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands—two cities.
  • Joshua 21:26 - The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
  • Joshua 21:27 - And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands—two cities;
  • Joshua 21:28 - and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
  • Joshua 21:29 - Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:30 - and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
  • Joshua 21:31 - Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:32 - and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands—three cities.
  • Joshua 21:33 - The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • Joshua 21:34 - And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
  • Joshua 21:35 - Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:36 - and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:38 - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
  • Joshua 21:39 - Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands—four cities in all.
  • Joshua 21:40 - As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
  • Joshua 21:41 - The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
  • Joshua 21:42 - These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
  • Joshua 21:43 - Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
  • Joshua 21:44 - And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
  • Joshua 21:45 - Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed; all came to pass.
  • 1 Chronicles 4:24 - The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
  • 1 Chronicles 4:25 - Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • 1 Chronicles 4:26 - The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did all their clan multiply like the men of Judah.
  • 1 Chronicles 4:28 - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • 1 Chronicles 4:29 - Bilhah, Ezem, Tolad,
  • 1 Chronicles 4:30 - Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • 1 Chronicles 4:31 - Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until David reigned.
  • Joshua 19:1 - The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
  • Joshua 19:2 - And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Joshua 19:3 - Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Joshua 19:4 - Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Joshua 19:5 - Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Joshua 19:6 - Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities with their villages;
  • Joshua 19:7 - Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities with their villages,
  • Joshua 19:8 - together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
  • Joshua 19:9 - The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
  • 新标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒; 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们火爆的烈怒可诅, 他们凶残的愤恨可咒! 我要把他们分散在雅各中, 使他们散居在以色列。
  • 当代译本 - 他们狂怒凶残,该受咒诅! 我要使他们分散在雅各的子孙中, 散居在以色列各地。
  • 圣经新译本 - 他们的怒气可咒,因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅,因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
  • 中文标准译本 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
  • 现代标点和合本 - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的愤恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • 和合本(拼音版) - 他们的怒气暴烈可咒, 他们的忿恨残忍可诅。 我要使他们分居在雅各家里, 散住在以色列地中。
  • New International Version - Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
  • New International Reader's Version - May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
  • New Living Translation - A curse on their anger, for it is fierce; a curse on their wrath, for it is cruel. I will scatter them among the descendants of Jacob; I will disperse them throughout Israel.
  • The Message - A curse on their uncontrolled anger, on their indiscriminate wrath. I’ll throw them out with the trash; I’ll shred and scatter them like confetti throughout Israel.
  • Christian Standard Bible - Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.
  • New American Standard Bible - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will scatter them in Jacob, And disperse them among Israel.
  • New King James Version - Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.
  • Amplified Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel. I will divide and disperse them in Jacob, And scatter them in [the midst of the land of] Israel.
  • American Standard Version - Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
  • King James Version - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • New English Translation - Cursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!
  • World English Bible - Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • 新標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒; 他們的忿恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裏, 散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們火爆的烈怒可詛, 他們兇殘的憤恨可咒! 我要把他們分散在雅各中, 使他們散居在以色列。
  • 當代譯本 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
  • 聖經新譯本 - 他們的怒氣可咒,因為非常暴烈; 他們的烈怒可詛,因為十分兇猛; 我要把他們分散在雅各家; 把他們散居在以色列。
  • 呂振中譯本 - 他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈; 他們的暴怒 可咒詛 ,因為很嚴厲: 我必使他們分居於 雅各 家 ; 使他們散住在 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 現代標點和合本 - 他們的怒氣暴烈可咒, 他們的憤恨殘忍可詛。 我要使他們分居在雅各家裡, 散住在以色列地中。
  • 文理和合譯本 - 厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、
  • 文理委辦譯本 - 厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於 雅各 族、散之於 以色列 中、○
  • Nueva Versión Internacional - ¡Malditas sean la violencia de su enojo y la crueldad de su furor! Los dispersaré en el país de Jacob, los desparramaré en la tierra de Israel.
  • 현대인의 성경 - 그들의 분노가 맹렬하니 저주를 받을 것이며 그들의 격노가 잔인하니 저주를 받을 것이다. 내가 그들을 이스라엘 땅에서 사방 흩어 버리며 그 백성 가운데서 흩으리라.
  • Новый Русский Перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Иакова и рассею их в Израиле.
  • Восточный перевод - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исраиле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Проклят их гнев, потому что свиреп, и ярость их, потому что она жестока! Я разбросаю их среди потомков Якуба, рассею их в Исроиле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que leur colère soit maudite, ╵car elle est violente. Maudit soit leur emportement, ╵car il est implacable ! Moi je les éparpillerai ╵au milieu de Jacob, je les disperserai ╵en Israël.
  • リビングバイブル - 彼らの怒りにのろいあれ。激しく残虐な怒りにのろいあれ。二人の子孫は、イスラエルの各地に散らしてしまおう。
  • Nova Versão Internacional - Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
  • Hoffnung für alle - Weil sie im Zorn so hart und grausam waren, müssen sie die Folgen tragen: Ihre Nachkommen erhalten kein eigenes Gebiet, sondern wohnen verstreut in ganz Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận chúng nó bị nguyền rủa; vì quá độc địa và hung hăng. Cha sẽ tách chúng ra trong nhà Gia-cốp và phân tán dòng dõi hai con khắp lãnh thổ Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำสาปแช่งจะตกอยู่แก่ความโกรธกริ้วอันเหี้ยมเกรียมของเขา และตกอยู่แก่ความเดือดดาลอันโหดร้ายของเขา! เราจะทำให้พวกเขาปะปนไปทั่วดินแดนของยาโคบ และให้พวกเขากระจัดกระจายไปทั่วอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​โกรธ​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​สาป​แช่ง​เพราะ​ร้อน​แรง​นัก ความ​ฉุนเฉียว​ของ​พวก​เขา​ก็​เช่น​กัน​เพราะ​โหด​ร้าย​เหลือ พ่อ​จะ​กระจาย​พวก​เขา​ไป​ทั่ว​ดินแดน​ของ​ยาโคบ และ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​อยู่​ทั่ว​ดินแดน​อิสราเอล
  • 1 Chronicles 4:39 - They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
  • 1 Chronicles 4:40 - where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful, for the former inhabitants there belonged to Ham.
  • 2 Samuel 13:15 - Then Amnon hated her with very great hatred, so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, “Get up! Go!”
  • 1 Chronicles 6:65 - They gave by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities that are mentioned by name.
  • 2 Samuel 13:22 - But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.
  • 2 Samuel 13:23 - After two full years Absalom had sheepshearers at Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons.
  • 2 Samuel 13:24 - And Absalom came to the king and said, “Behold, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant.”
  • 2 Samuel 13:25 - But the king said to Absalom, “No, my son, let us not all go, lest we be burdensome to you.” He pressed him, but he would not go but gave him his blessing.
  • 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
  • 2 Samuel 13:27 - But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king’s sons go with him.
  • 2 Samuel 13:28 - Then Absalom commanded his servants, “Mark when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”
  • Proverbs 27:3 - A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool’s provocation is heavier than both.
  • Proverbs 26:24 - Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart;
  • Proverbs 26:25 - when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
  • Joshua 21:1 - Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
  • Joshua 21:2 - And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
  • Joshua 21:3 - So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
  • Joshua 21:4 - The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
  • Joshua 21:5 - And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
  • Joshua 21:6 - The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
  • Joshua 21:7 - The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
  • Joshua 21:8 - These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
  • Joshua 21:9 - Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
  • Joshua 21:10 - which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
  • Joshua 21:11 - They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
  • Joshua 21:12 - But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • Joshua 21:13 - And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
  • Joshua 21:14 - Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
  • Joshua 21:15 - Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
  • Joshua 21:16 - Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands—nine cities out of these two tribes;
  • Joshua 21:17 - then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
  • Joshua 21:18 - Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands—four cities.
  • Joshua 21:19 - The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • Joshua 21:20 - As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
  • Joshua 21:21 - To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
  • Joshua 21:22 - Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:23 - and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
  • Joshua 21:24 - Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:25 - and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands—two cities.
  • Joshua 21:26 - The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
  • Joshua 21:27 - And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands—two cities;
  • Joshua 21:28 - and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
  • Joshua 21:29 - Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:30 - and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
  • Joshua 21:31 - Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:32 - and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands—three cities.
  • Joshua 21:33 - The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
  • Joshua 21:34 - And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
  • Joshua 21:35 - Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:36 - and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
  • Joshua 21:37 - Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands—four cities;
  • Joshua 21:38 - and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
  • Joshua 21:39 - Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands—four cities in all.
  • Joshua 21:40 - As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
  • Joshua 21:41 - The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
  • Joshua 21:42 - These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
  • Joshua 21:43 - Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
  • Joshua 21:44 - And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.
  • Joshua 21:45 - Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed; all came to pass.
  • 1 Chronicles 4:24 - The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
  • 1 Chronicles 4:25 - Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • 1 Chronicles 4:26 - The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
  • 1 Chronicles 4:27 - Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers did not have many children, nor did all their clan multiply like the men of Judah.
  • 1 Chronicles 4:28 - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • 1 Chronicles 4:29 - Bilhah, Ezem, Tolad,
  • 1 Chronicles 4:30 - Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • 1 Chronicles 4:31 - Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until David reigned.
  • Joshua 19:1 - The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
  • Joshua 19:2 - And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Joshua 19:3 - Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Joshua 19:4 - Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Joshua 19:5 - Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Joshua 19:6 - Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities with their villages;
  • Joshua 19:7 - Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities with their villages,
  • Joshua 19:8 - together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
  • Joshua 19:9 - The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
Bible
Resources
Plans
Donate