Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
49:4 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - But you are as unsteady as water. So you won’t be first anymore. You had sex with my concubine on my bed. You lay on my couch and made it ‘unclean.’
  • 新标点和合本 - 但你放纵情欲,滚沸如水, 必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 当代译本 - 可是,你必不再居首位, 因为你放纵情欲, 如沸腾不止的水, 你上了你父亲的床, 玷污了我的榻。
  • 圣经新译本 - 但是你放纵情欲,好像水沸腾一样,你必不能居首位; 因为你上了你父亲的床; 上了我的榻,然后把它玷污了。
  • 中文标准译本 - 你却放纵如水,必不再出众; 因为你上了你父亲的床,把床玷污了。 他居然上了我的床榻!
  • 现代标点和合本 - 但你放纵情欲,滚沸如水,必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • 和合本(拼音版) - 但你放纵情欲、滚沸如水, 必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • New International Version - Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it.
  • English Standard Version - Unstable as water, you shall not have preeminence, because you went up to your father’s bed; then you defiled it—he went up to my couch!
  • New Living Translation - But you are as unruly as a flood, and you will be first no longer. For you went to bed with my wife; you defiled my marriage couch.
  • Christian Standard Bible - Turbulent as water, you will not excel, because you got into your father’s bed and you defiled it — he got into my bed.
  • New American Standard Bible - Uncontrollable as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it—he went up to my couch.
  • New King James Version - Unstable as water, you shall not excel, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it— He went up to my couch.
  • Amplified Bible - But unstable and reckless and boiling over like water [in sinful lust], you shall not excel or have the preeminence [of the firstborn], Because you went up to your father’s bed [with Bilhah]; You defiled it—he went up to my couch.
  • American Standard Version - Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father’s bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.
  • King James Version - Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
  • New English Translation - You are destructive like water and will not excel, for you got on your father’s bed, then you defiled it – he got on my couch!
  • World English Bible - Boiling over like water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed, then defiled it. He went up to my couch.
  • 新標點和合本 - 但你放縱情慾,滾沸如水, 必不得居首位; 因為你上了你父親的牀, 污穢了我的榻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 當代譯本 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 聖經新譯本 - 但是你放縱情慾,好像水沸騰一樣,你必不能居首位; 因為你上了你父親的床; 上了我的榻,然後把它玷污了。
  • 呂振中譯本 - 但是 沸騰橫溢如水, 你必不能得超越, 因為你上了你父親的床, 就給沾污了: 我的鋪蓋你 上去了。
  • 中文標準譯本 - 你卻放縱如水,必不再出眾; 因為你上了你父親的床,把床玷汙了。 他居然上了我的床榻!
  • 現代標點和合本 - 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位, 因為你上了你父親的床, 汙穢了我的榻。
  • 文理和合譯本 - 惟爾如水之沸、故不卓犖、緣登父牀、而污我榻、
  • 文理委辦譯本 - 然爾多欲、如水之沸、爾上父榻而污之、故不卓越於昆弟間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飄蕩 或作沸然 如水、不可越弟、蓋登父床、污穢我榻、○
  • Nueva Versión Internacional - Impetuoso como un torrente, ya no serás el primero: te acostaste en mi cama; profanaste la cama de tu propio padre.
  • 현대인의 성경 - 물이 소용돌이치는 것 같아서 네가 가장 뛰어나지는 못할 것이다. 너는 내 첩과 잠자리를 같이하여 네 아버지를 욕되게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлег на постель своего отца и осквернил мое ложе.
  • Восточный перевод - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bouillonnant comme l’eau, ╵tu n’auras pas le premier rang ! Car tu as profané ╵la couche de ton père, ╵en entrant dans mon lit .
  • リビングバイブル - だが実際は、海の荒波のような無法者だ。長男の資格はない。義理の母と関係するとは何事だ。私の顔に泥を塗った報いを受けるがよい。
  • Nova Versão Internacional - Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
  • Hoffnung für alle - Aber du kannst dich nicht im Zaum halten – darum wirst du nicht der Erste bleiben. Mit einer meiner Frauen hast du geschlafen und so das Ehebett deines eigenen Vaters entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con bồng bột như thủy triều, nên đánh mất quyền huynh trưởng. Vì con đã vào phòng cha; làm ô uế giường cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าบ้าระห่ำเหมือนน้ำเชี่ยว เจ้าจะไม่ได้เป็นยอดอีกต่อไป เพราะเจ้าล่วงล้ำเข้าไปถึงเตียงของพ่อ เข้าไปถึงที่นอนของเรา และทำให้ที่นั่นแปดเปื้อนมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชี่ยว​กราก​ดั่ง​สายน้ำ แต่​เจ้า​จะ​ไม่​เหนือ​กว่า​ผู้​ใด เพราะ​เจ้า​ขึ้น​ไป​ยัง​ที่​นอน​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เอน​กาย​ของ​พ่อ และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
Cross Reference
  • 2 Peter 3:16 - Paul writes the same way in all his letters. He speaks about what I have just told you. His letters include some things that are hard to understand. People who don’t know better and aren’t firm in the faith twist what he says. They twist the other Scriptures too. So they will be destroyed.
  • James 1:6 - But when you ask, you must believe. You must not doubt. That’s because a person who doubts is like a wave of the sea. The wind blows and tosses them around.
  • James 1:7 - They shouldn’t expect to receive anything from the Lord.
  • James 1:8 - This kind of person can’t make up their mind. They can never decide what to do.
  • Deuteronomy 5:21 - “Do not want to have your neighbor’s wife. Do not desire anything your neighbor owns. Do not desire to have your neighbor’s house or land, male or female servant, ox or donkey.”
  • Numbers 32:1 - The tribes of Reuben and Gad had very large herds and flocks. They looked at the lands of Jazer and Gilead. They saw that those lands were just right for livestock.
  • Numbers 32:2 - So they came to Moses and Eleazar the priest. They also came to the leaders of the community. They said,
  • Numbers 32:3 - “We have seen the cities of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah and Heshbon. We’ve seen Elealeh, Sebam, Nebo and Beon.
  • Numbers 32:4 - All of them are in the land the Lord has brought under Israel’s control. This land is just right for livestock. And we have livestock.
  • Numbers 32:5 - We hope you are pleased with us,” they continued. “If you are, please give us this land. Then it will belong to us. But don’t make us go across the Jordan River.”
  • Numbers 32:6 - Moses spoke to the people of Gad and Reuben. He said, “Should the rest of us go to war while you stay here?
  • Numbers 32:7 - The Lord has given the land of Canaan to the Israelites. So why would you want to keep them from going over into it?
  • Numbers 32:8 - That’s what your fathers did. I sent them from Kadesh Barnea to check out the land.
  • Numbers 32:9 - They went up to the Valley of Eshkol and looked at the land. Then they talked the Israelites out of entering the land the Lord had given them.
  • Numbers 32:10 - The Lord’s anger was stirred up that day. So he made a promise. He said,
  • Numbers 32:11 - ‘Not one of those who were 20 years old or more when they came up out of Egypt will see the land. They have not followed me with their whole heart. I promised to give the land to Abraham, Isaac and Jacob.
  • Numbers 32:12 - But not one of the people who came up out of Egypt will see the land except Caleb and Joshua. Caleb is the son of Jephunneh, the Kenizzite. And Joshua is the son of Nun. They will see the land. They followed the Lord with their whole heart.’
  • Numbers 32:13 - The Lord became very angry with Israel. He made them wander around in the desert for 40 years. They wandered until all the people who had done evil in his sight had died.
  • Numbers 32:14 - “Now here you are, you bunch of sinners! You have taken the place of your fathers. And you are making the Lord even angrier with Israel.
  • Numbers 32:15 - What if you turn away from following him? Then he’ll leave all these people in the desert again. And it will be your fault when they are destroyed.”
  • Numbers 32:16 - Then they came up to Moses. They said, “We would like to build pens here for our livestock. We would also like to build cities for our women and children.
  • Numbers 32:17 - But we will prepare ourselves for battle. We’re even ready to go ahead of the Israelites. We’ll march out with them until we’ve brought them to their place. While we’re gone, our women and children will live in cities that have high walls around them. That will keep them safe from the people living in this land.
  • Numbers 32:18 - We won’t return to our homes until each of the Israelites has received their share of the land.
  • Numbers 32:19 - We won’t receive any share with them on the west side of the Jordan River. We’ve already received our share here on the east side.”
  • Numbers 32:20 - Then Moses said to them, “Do what you have promised to do. Get ready to fight for the Lord.
  • Numbers 32:21 - Prepare yourselves and go across the Jordan River. Fight for the Lord until he has driven out his enemies in front of him.
  • Numbers 32:22 - When the land is under the Lord’s control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.
  • Numbers 32:23 - “But what if you fail to do your duty? Then you will be sinning against the Lord. And you may be sure that your sin will be discovered. It will be brought out into the open.
  • Numbers 32:24 - So build up cities for your women and children. Make sheep pens for your flocks. But do what you have promised to do.”
  • Numbers 32:25 - The people of Gad and Reuben spoke to Moses. They said, “We will do just as you command.
  • Numbers 32:26 - Our children and wives will remain here in the cities of Gilead. So will our flocks and herds.
  • Numbers 32:27 - But we will prepare ourselves for battle. We’ll go across the Jordan River and fight for the Lord. We will do just as you have said.”
  • Numbers 32:28 - Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest. He gave the same orders to Joshua, the son of Nun. He also spoke to the family leaders of the Israelite tribes.
  • Numbers 32:29 - He said, “The men of Gad and Reuben must get ready for battle. They must go across the Jordan River with you. They must help you fight for the Lord. They must stay with you until the land has been brought under your control. If they do, you must give them the land of Gilead as their own.
  • Numbers 32:30 - But what if they don’t get ready for battle? What if they don’t go across the Jordan with you? Then they must accept a share with you in Canaan.”
  • Numbers 32:31 - The people of Gad and Reuben gave their answer. They said, “We will do what the Lord has said.
  • Numbers 32:32 - We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
  • Numbers 32:33 - Then Moses gave their land to them. He gave it to the tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh. Manasseh was Joseph’s son. One part of that land had belonged to the kingdom of Sihon. He was the king of the Amorites. The other part had belonged to the kingdom of Og. He was the king of Bashan. Moses gave that whole land to those two and a half tribes. It included its cities and the territory around them.
  • Numbers 32:34 - The people of Gad built up the cities of Dibon, Ataroth and Aroer.
  • Numbers 32:35 - They built up Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
  • Numbers 32:36 - Beth Nimrah and Beth Haran. They built a high wall around each of those cities. They also built sheep pens for their flocks.
  • Numbers 32:37 - The people of Reuben built up Heshbon, Elealeh and Kiriathaim.
  • Numbers 32:38 - They also built up Nebo, Baal Meon and Sibmah. They gave new names to the cities they had built up.
  • Numbers 32:39 - The people of Makir, the son of Manasseh, went to the land of Gilead. They captured it. They drove out the Amorites living there.
  • Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the people of Makir, the son of Manasseh. And they settled there.
  • Numbers 32:41 - Jair was from the family line of Manasseh. Jair captured Gilead’s settlements. He called them Havvoth Jair.
  • Numbers 32:42 - Nobah captured Kenath and the settlements around it. He named it after himself.
  • Genesis 46:8 - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • 2 Peter 2:14 - They stare at women who are not their wives. They want to sleep with them. They never stop sinning. They trap those who are not firm in their faith. They have mastered the art of getting what they want. God has placed them under his judgment.
  • 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual sin among you. I’m told that a man is sleeping with his father’s wife. Even people who don’t know God don’t let that kind of sin continue.
  • Deuteronomy 33:6 - Here’s what Moses said about Reuben. “Let Reuben live. Don’t let him die. And do not let his people be few.”
  • Deuteronomy 27:20 - “May anyone who sleeps with his stepmother be under the Lord’s curse. That man brings shame on his father by doing that.” Then all the people will say, “Amen!”
  • 1 Chronicles 5:1 - Reuben was the oldest son of Israel. But he slept with his father’s concubine. By doing that, he made his father’s bed “unclean.” That’s why his rights as the oldest son were given to the sons of Joseph, the son of Israel. So Reuben isn’t listed in the family history as the one who had the rights of the oldest son.
  • Genesis 35:22 - While Israel was living in that area, Reuben went in and slept with Bilhah. She was the concubine of Reuben’s father. And Israel heard about it. Here are the 12 sons Jacob had.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - But you are as unsteady as water. So you won’t be first anymore. You had sex with my concubine on my bed. You lay on my couch and made it ‘unclean.’
  • 新标点和合本 - 但你放纵情欲,滚沸如水, 必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你却放纵如水,必不得居首位; 因为你上了你父亲的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 当代译本 - 可是,你必不再居首位, 因为你放纵情欲, 如沸腾不止的水, 你上了你父亲的床, 玷污了我的榻。
  • 圣经新译本 - 但是你放纵情欲,好像水沸腾一样,你必不能居首位; 因为你上了你父亲的床; 上了我的榻,然后把它玷污了。
  • 中文标准译本 - 你却放纵如水,必不再出众; 因为你上了你父亲的床,把床玷污了。 他居然上了我的床榻!
  • 现代标点和合本 - 但你放纵情欲,滚沸如水,必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • 和合本(拼音版) - 但你放纵情欲、滚沸如水, 必不得居首位, 因为你上了你父亲的床, 污秽了我的榻。
  • New International Version - Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it.
  • English Standard Version - Unstable as water, you shall not have preeminence, because you went up to your father’s bed; then you defiled it—he went up to my couch!
  • New Living Translation - But you are as unruly as a flood, and you will be first no longer. For you went to bed with my wife; you defiled my marriage couch.
  • Christian Standard Bible - Turbulent as water, you will not excel, because you got into your father’s bed and you defiled it — he got into my bed.
  • New American Standard Bible - Uncontrollable as water, you shall not have preeminence, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it—he went up to my couch.
  • New King James Version - Unstable as water, you shall not excel, Because you went up to your father’s bed; Then you defiled it— He went up to my couch.
  • Amplified Bible - But unstable and reckless and boiling over like water [in sinful lust], you shall not excel or have the preeminence [of the firstborn], Because you went up to your father’s bed [with Bilhah]; You defiled it—he went up to my couch.
  • American Standard Version - Boiling over as water, thou shalt not have the pre-eminence; Because thou wentest up to thy father’s bed; Then defiledst thou it: he went up to my couch.
  • King James Version - Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.
  • New English Translation - You are destructive like water and will not excel, for you got on your father’s bed, then you defiled it – he got on my couch!
  • World English Bible - Boiling over like water, you shall not excel; because you went up to your father’s bed, then defiled it. He went up to my couch.
  • 新標點和合本 - 但你放縱情慾,滾沸如水, 必不得居首位; 因為你上了你父親的牀, 污穢了我的榻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你卻放縱如水,必不得居首位; 因為你上了你父親的床, 你 上了我的榻,污辱了它!
  • 當代譯本 - 可是,你必不再居首位, 因為你放縱情慾, 如沸騰不止的水, 你上了你父親的床, 玷污了我的榻。
  • 聖經新譯本 - 但是你放縱情慾,好像水沸騰一樣,你必不能居首位; 因為你上了你父親的床; 上了我的榻,然後把它玷污了。
  • 呂振中譯本 - 但是 沸騰橫溢如水, 你必不能得超越, 因為你上了你父親的床, 就給沾污了: 我的鋪蓋你 上去了。
  • 中文標準譯本 - 你卻放縱如水,必不再出眾; 因為你上了你父親的床,把床玷汙了。 他居然上了我的床榻!
  • 現代標點和合本 - 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位, 因為你上了你父親的床, 汙穢了我的榻。
  • 文理和合譯本 - 惟爾如水之沸、故不卓犖、緣登父牀、而污我榻、
  • 文理委辦譯本 - 然爾多欲、如水之沸、爾上父榻而污之、故不卓越於昆弟間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飄蕩 或作沸然 如水、不可越弟、蓋登父床、污穢我榻、○
  • Nueva Versión Internacional - Impetuoso como un torrente, ya no serás el primero: te acostaste en mi cama; profanaste la cama de tu propio padre.
  • 현대인의 성경 - 물이 소용돌이치는 것 같아서 네가 가장 뛰어나지는 못할 것이다. 너는 내 첩과 잠자리를 같이하여 네 아버지를 욕되게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлег на постель своего отца и осквернил мое ложе.
  • Восточный перевод - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Непостоянный, как вода, ты больше не будешь первым, потому что ты возлёг на постель своего отца и осквернил моё ложе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bouillonnant comme l’eau, ╵tu n’auras pas le premier rang ! Car tu as profané ╵la couche de ton père, ╵en entrant dans mon lit .
  • リビングバイブル - だが実際は、海の荒波のような無法者だ。長男の資格はない。義理の母と関係するとは何事だ。私の顔に泥を塗った報いを受けるがよい。
  • Nova Versão Internacional - Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
  • Hoffnung für alle - Aber du kannst dich nicht im Zaum halten – darum wirst du nicht der Erste bleiben. Mit einer meiner Frauen hast du geschlafen und so das Ehebett deines eigenen Vaters entweiht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con bồng bột như thủy triều, nên đánh mất quyền huynh trưởng. Vì con đã vào phòng cha; làm ô uế giường cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้าบ้าระห่ำเหมือนน้ำเชี่ยว เจ้าจะไม่ได้เป็นยอดอีกต่อไป เพราะเจ้าล่วงล้ำเข้าไปถึงเตียงของพ่อ เข้าไปถึงที่นอนของเรา และทำให้ที่นั่นแปดเปื้อนมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชี่ยว​กราก​ดั่ง​สายน้ำ แต่​เจ้า​จะ​ไม่​เหนือ​กว่า​ผู้​ใด เพราะ​เจ้า​ขึ้น​ไป​ยัง​ที่​นอน​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เอน​กาย​ของ​พ่อ และ​ทำ​ให้​ที่​นั้น​เป็น​มลทิน
  • 2 Peter 3:16 - Paul writes the same way in all his letters. He speaks about what I have just told you. His letters include some things that are hard to understand. People who don’t know better and aren’t firm in the faith twist what he says. They twist the other Scriptures too. So they will be destroyed.
  • James 1:6 - But when you ask, you must believe. You must not doubt. That’s because a person who doubts is like a wave of the sea. The wind blows and tosses them around.
  • James 1:7 - They shouldn’t expect to receive anything from the Lord.
  • James 1:8 - This kind of person can’t make up their mind. They can never decide what to do.
  • Deuteronomy 5:21 - “Do not want to have your neighbor’s wife. Do not desire anything your neighbor owns. Do not desire to have your neighbor’s house or land, male or female servant, ox or donkey.”
  • Numbers 32:1 - The tribes of Reuben and Gad had very large herds and flocks. They looked at the lands of Jazer and Gilead. They saw that those lands were just right for livestock.
  • Numbers 32:2 - So they came to Moses and Eleazar the priest. They also came to the leaders of the community. They said,
  • Numbers 32:3 - “We have seen the cities of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah and Heshbon. We’ve seen Elealeh, Sebam, Nebo and Beon.
  • Numbers 32:4 - All of them are in the land the Lord has brought under Israel’s control. This land is just right for livestock. And we have livestock.
  • Numbers 32:5 - We hope you are pleased with us,” they continued. “If you are, please give us this land. Then it will belong to us. But don’t make us go across the Jordan River.”
  • Numbers 32:6 - Moses spoke to the people of Gad and Reuben. He said, “Should the rest of us go to war while you stay here?
  • Numbers 32:7 - The Lord has given the land of Canaan to the Israelites. So why would you want to keep them from going over into it?
  • Numbers 32:8 - That’s what your fathers did. I sent them from Kadesh Barnea to check out the land.
  • Numbers 32:9 - They went up to the Valley of Eshkol and looked at the land. Then they talked the Israelites out of entering the land the Lord had given them.
  • Numbers 32:10 - The Lord’s anger was stirred up that day. So he made a promise. He said,
  • Numbers 32:11 - ‘Not one of those who were 20 years old or more when they came up out of Egypt will see the land. They have not followed me with their whole heart. I promised to give the land to Abraham, Isaac and Jacob.
  • Numbers 32:12 - But not one of the people who came up out of Egypt will see the land except Caleb and Joshua. Caleb is the son of Jephunneh, the Kenizzite. And Joshua is the son of Nun. They will see the land. They followed the Lord with their whole heart.’
  • Numbers 32:13 - The Lord became very angry with Israel. He made them wander around in the desert for 40 years. They wandered until all the people who had done evil in his sight had died.
  • Numbers 32:14 - “Now here you are, you bunch of sinners! You have taken the place of your fathers. And you are making the Lord even angrier with Israel.
  • Numbers 32:15 - What if you turn away from following him? Then he’ll leave all these people in the desert again. And it will be your fault when they are destroyed.”
  • Numbers 32:16 - Then they came up to Moses. They said, “We would like to build pens here for our livestock. We would also like to build cities for our women and children.
  • Numbers 32:17 - But we will prepare ourselves for battle. We’re even ready to go ahead of the Israelites. We’ll march out with them until we’ve brought them to their place. While we’re gone, our women and children will live in cities that have high walls around them. That will keep them safe from the people living in this land.
  • Numbers 32:18 - We won’t return to our homes until each of the Israelites has received their share of the land.
  • Numbers 32:19 - We won’t receive any share with them on the west side of the Jordan River. We’ve already received our share here on the east side.”
  • Numbers 32:20 - Then Moses said to them, “Do what you have promised to do. Get ready to fight for the Lord.
  • Numbers 32:21 - Prepare yourselves and go across the Jordan River. Fight for the Lord until he has driven out his enemies in front of him.
  • Numbers 32:22 - When the land is under the Lord’s control, you can come back here. Your duty to the Lord and Israel will be over. Then the Lord will give you this land as your own.
  • Numbers 32:23 - “But what if you fail to do your duty? Then you will be sinning against the Lord. And you may be sure that your sin will be discovered. It will be brought out into the open.
  • Numbers 32:24 - So build up cities for your women and children. Make sheep pens for your flocks. But do what you have promised to do.”
  • Numbers 32:25 - The people of Gad and Reuben spoke to Moses. They said, “We will do just as you command.
  • Numbers 32:26 - Our children and wives will remain here in the cities of Gilead. So will our flocks and herds.
  • Numbers 32:27 - But we will prepare ourselves for battle. We’ll go across the Jordan River and fight for the Lord. We will do just as you have said.”
  • Numbers 32:28 - Then Moses gave orders about them to Eleazar the priest. He gave the same orders to Joshua, the son of Nun. He also spoke to the family leaders of the Israelite tribes.
  • Numbers 32:29 - He said, “The men of Gad and Reuben must get ready for battle. They must go across the Jordan River with you. They must help you fight for the Lord. They must stay with you until the land has been brought under your control. If they do, you must give them the land of Gilead as their own.
  • Numbers 32:30 - But what if they don’t get ready for battle? What if they don’t go across the Jordan with you? Then they must accept a share with you in Canaan.”
  • Numbers 32:31 - The people of Gad and Reuben gave their answer. They said, “We will do what the Lord has said.
  • Numbers 32:32 - We’ll get ready for battle. We’ll go across the Jordan into Canaan. We’ll fight for the Lord there. But the property we receive will be on this side of the Jordan River.”
  • Numbers 32:33 - Then Moses gave their land to them. He gave it to the tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh. Manasseh was Joseph’s son. One part of that land had belonged to the kingdom of Sihon. He was the king of the Amorites. The other part had belonged to the kingdom of Og. He was the king of Bashan. Moses gave that whole land to those two and a half tribes. It included its cities and the territory around them.
  • Numbers 32:34 - The people of Gad built up the cities of Dibon, Ataroth and Aroer.
  • Numbers 32:35 - They built up Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah,
  • Numbers 32:36 - Beth Nimrah and Beth Haran. They built a high wall around each of those cities. They also built sheep pens for their flocks.
  • Numbers 32:37 - The people of Reuben built up Heshbon, Elealeh and Kiriathaim.
  • Numbers 32:38 - They also built up Nebo, Baal Meon and Sibmah. They gave new names to the cities they had built up.
  • Numbers 32:39 - The people of Makir, the son of Manasseh, went to the land of Gilead. They captured it. They drove out the Amorites living there.
  • Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the people of Makir, the son of Manasseh. And they settled there.
  • Numbers 32:41 - Jair was from the family line of Manasseh. Jair captured Gilead’s settlements. He called them Havvoth Jair.
  • Numbers 32:42 - Nobah captured Kenath and the settlements around it. He named it after himself.
  • Genesis 46:8 - Here are the names of Israel’s children and grandchildren who went to Egypt. Jacob and his whole family are included. Reuben was Jacob’s oldest son.
  • 2 Peter 2:14 - They stare at women who are not their wives. They want to sleep with them. They never stop sinning. They trap those who are not firm in their faith. They have mastered the art of getting what they want. God has placed them under his judgment.
  • 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual sin among you. I’m told that a man is sleeping with his father’s wife. Even people who don’t know God don’t let that kind of sin continue.
  • Deuteronomy 33:6 - Here’s what Moses said about Reuben. “Let Reuben live. Don’t let him die. And do not let his people be few.”
  • Deuteronomy 27:20 - “May anyone who sleeps with his stepmother be under the Lord’s curse. That man brings shame on his father by doing that.” Then all the people will say, “Amen!”
  • 1 Chronicles 5:1 - Reuben was the oldest son of Israel. But he slept with his father’s concubine. By doing that, he made his father’s bed “unclean.” That’s why his rights as the oldest son were given to the sons of Joseph, the son of Israel. So Reuben isn’t listed in the family history as the one who had the rights of the oldest son.
  • Genesis 35:22 - While Israel was living in that area, Reuben went in and slept with Bilhah. She was the concubine of Reuben’s father. And Israel heard about it. Here are the 12 sons Jacob had.
Bible
Resources
Plans
Donate