Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
49:14 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - イッサカルはたくましいろばだ。鞍袋の間にうずくまって休む。
  • 新标点和合本 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 当代译本 - “以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。
  • 圣经新译本 - 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈﹙“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”﹚之间;
  • 中文标准译本 - 以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈之中。
  • 现代标点和合本 - 以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本(拼音版) - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • New International Version - “Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
  • New International Reader's Version - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • English Standard Version - “Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.
  • New Living Translation - “Issachar is a sturdy donkey, resting between two saddlepacks.
  • The Message - Issachar is one tough donkey crouching between the corrals; When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave.
  • Christian Standard Bible - Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
  • New American Standard Bible - “Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
  • New King James Version - “Issachar is a strong donkey, Lying down between two burdens;
  • Amplified Bible - “Issachar is [like] a strong-boned donkey, Crouching down between the sheepfolds.
  • American Standard Version - Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:
  • King James Version - Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  • New English Translation - Issachar is a strong-boned donkey lying down between two saddlebags.
  • World English Bible - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • 新標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 當代譯本 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 聖經新譯本 - 以薩迦是一頭粗壯的驢, 伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;
  • 呂振中譯本 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 中文標準譯本 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 現代標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 文理和合譯本 - 以薩迦如健驢、臥於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦如健驢、卧於兩籓間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以薩迦 如骨健之驢、臥於羊牢間、 或作臥於兩藩之間
  • Nueva Versión Internacional - »Isacar es un asno fuerte echado entre dos alforjas.
  • 현대인의 성경 - “잇사갈은 양쪽에 짐을 잔뜩 싣고 꿇어앉은 건장한 나귀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иссокор – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Issacar est un âne ╵très vigoureux couché au beau milieu ╵de deux enclos.
  • Nova Versão Internacional - “Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas .
  • Hoffnung für alle - Issachar gleicht einem knochigen Esel, der zwischen den beiden Satteltaschen ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sa-ca là con lừa lực lưỡng, nằm cạnh các kiện hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์เป็นเหมือนลาที่แข็งแรง นอนลงทั้งที่แบกถุงสัมภาระทั้งสองอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​เป็น​เหมือน​ลา​กระดูก​แกร่ง นอน​ทรุด​ลง​อยู่​ระหว่าง​ถุง​บรรทุก​บน​หลัง​ของ​มัน
Cross Reference
  • ヨシュア記 19:17 - 四番目のくじで土地を割り当てられたのはイッサカル族でした。その境界内には、次の町が含まれています。すなわち、イズレエル、ケスロテ、シュネム、ハファライム、シオン、アナハラテ、ラビテ、キシュヨン、エベツ、レメテ、エン・ガニム、エン・ハダ、ベテ・パツェツ、タボル、シャハツィマ、ベテ・シェメシュ。これら十六の町には、周辺の村々も含まれます。イッサカルの境界線はヨルダン川で終わります。
  • 士師記 10:1 - アビメレクの死後、イスラエルの士師として立てられたのは、ドドの孫、プワの子トラでした。この人はイッサカル族の出身で、エフライムの山地にあるシャミルの町に住んでいました。
  • 士師記 5:15 - イッサカルの指導者は デボラやバラクともども谷へと下った。 谷を突進することが、主のご命令だから。 ルベン族は出て行かなかった。
  • 士師記 5:16 - なぜ、おまえは牧場の柵内の家に座し、 羊飼いの笛をもてあそんでいたのか。 そうだ。ルベン族は落ち着きを失っている。
  • 申命記 33:18 - ゼブルン族への祝福のことば。 「喜べ、ゼブルン、野の人よ。 喜べ、イッサカル、家を愛する人よ。
  • 創世記 30:18 - 彼女は、「夫に私の女奴隷を与えたので、神様が報いてくださった」と喜んで、その子の名をイッサカル〔「報酬」の意〕としました。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - イッサカルはたくましいろばだ。鞍袋の間にうずくまって休む。
  • 新标点和合本 - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以萨迦是匹强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 当代译本 - “以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。
  • 圣经新译本 - 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈﹙“羊圈”原文意思不详,或译:“重驮”﹚之间;
  • 中文标准译本 - 以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈之中。
  • 现代标点和合本 - 以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • 和合本(拼音版) - “以萨迦是个强壮的驴, 卧在羊圈之中。
  • New International Version - “Issachar is a rawboned donkey lying down among the sheep pens.
  • New International Reader's Version - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • English Standard Version - “Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.
  • New Living Translation - “Issachar is a sturdy donkey, resting between two saddlepacks.
  • The Message - Issachar is one tough donkey crouching between the corrals; When he saw how good the place was, how pleasant the country, He gave up his freedom and went to work as a slave.
  • Christian Standard Bible - Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
  • New American Standard Bible - “Issachar is a strong donkey, Lying down between the sheepfolds.
  • New King James Version - “Issachar is a strong donkey, Lying down between two burdens;
  • Amplified Bible - “Issachar is [like] a strong-boned donkey, Crouching down between the sheepfolds.
  • American Standard Version - Issachar is a strong ass, Couching down between the sheepfolds:
  • King James Version - Issachar is a strong ass couching down between two burdens:
  • New English Translation - Issachar is a strong-boned donkey lying down between two saddlebags.
  • World English Bible - “Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
  • 新標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以薩迦是匹強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 當代譯本 - 「以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈中。
  • 聖經新譯本 - 以薩迦是一頭粗壯的驢, 伏臥在羊圈﹙“羊圈”原文意思不詳,或譯:“重馱”﹚之間;
  • 呂振中譯本 - 以薩迦 是骨格粗大之驢, 躺在羊圈之間;
  • 中文標準譯本 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 現代標點和合本 - 以薩迦是個強壯的驢, 臥在羊圈之中。
  • 文理和合譯本 - 以薩迦如健驢、臥於羊牢、
  • 文理委辦譯本 - 以薩迦如健驢、卧於兩籓間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以薩迦 如骨健之驢、臥於羊牢間、 或作臥於兩藩之間
  • Nueva Versión Internacional - »Isacar es un asno fuerte echado entre dos alforjas.
  • 현대인의 성경 - “잇사갈은 양쪽에 짐을 잔뜩 싣고 꿇어앉은 건장한 나귀이다.
  • Новый Русский Перевод - Иссахар – крепкий осел, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иссахар – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иссокор – крепкий осёл, лежащий между двумя седельными вьюками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Issacar est un âne ╵très vigoureux couché au beau milieu ╵de deux enclos.
  • Nova Versão Internacional - “Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas .
  • Hoffnung für alle - Issachar gleicht einem knochigen Esel, der zwischen den beiden Satteltaschen ruht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Y-sa-ca là con lừa lực lưỡng, nằm cạnh các kiện hàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์เป็นเหมือนลาที่แข็งแรง นอนลงทั้งที่แบกถุงสัมภาระทั้งสองอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์​เป็น​เหมือน​ลา​กระดูก​แกร่ง นอน​ทรุด​ลง​อยู่​ระหว่าง​ถุง​บรรทุก​บน​หลัง​ของ​มัน
  • ヨシュア記 19:17 - 四番目のくじで土地を割り当てられたのはイッサカル族でした。その境界内には、次の町が含まれています。すなわち、イズレエル、ケスロテ、シュネム、ハファライム、シオン、アナハラテ、ラビテ、キシュヨン、エベツ、レメテ、エン・ガニム、エン・ハダ、ベテ・パツェツ、タボル、シャハツィマ、ベテ・シェメシュ。これら十六の町には、周辺の村々も含まれます。イッサカルの境界線はヨルダン川で終わります。
  • 士師記 10:1 - アビメレクの死後、イスラエルの士師として立てられたのは、ドドの孫、プワの子トラでした。この人はイッサカル族の出身で、エフライムの山地にあるシャミルの町に住んでいました。
  • 士師記 5:15 - イッサカルの指導者は デボラやバラクともども谷へと下った。 谷を突進することが、主のご命令だから。 ルベン族は出て行かなかった。
  • 士師記 5:16 - なぜ、おまえは牧場の柵内の家に座し、 羊飼いの笛をもてあそんでいたのか。 そうだ。ルベン族は落ち着きを失っている。
  • 申命記 33:18 - ゼブルン族への祝福のことば。 「喜べ、ゼブルン、野の人よ。 喜べ、イッサカル、家を愛する人よ。
  • 創世記 30:18 - 彼女は、「夫に私の女奴隷を与えたので、神様が報いてくださった」と喜んで、その子の名をイッサカル〔「報酬」の意〕としました。
Bible
Resources
Plans
Donate