Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 約瑟又親吻了所有的兄弟,在他們身上哭泣。此後,他的兄弟們就與他交談。
- 新标点和合本 - 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又亲众兄弟,伏着他们哭。过后,他的兄弟就和他说话。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又亲众兄弟,伏着他们哭。过后,他的兄弟就和他说话。
- 当代译本 - 又亲吻其他哥哥,抱着他们痛哭,然后弟兄们跟他交谈起来。
- 圣经新译本 - 他又与众兄弟亲吻,拥抱着他们哭。然后,他的兄弟们就跟他说话。
- 中文标准译本 - 约瑟又亲吻了所有的兄弟,在他们身上哭泣。此后,他的兄弟们就与他交谈。
- 现代标点和合本 - 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。
- 和合本(拼音版) - 他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。
- New International Version - And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
- New International Reader's Version - Joseph kissed all his brothers and wept over them. After that, his brothers talked with him.
- English Standard Version - And he kissed all his brothers and wept upon them. After that his brothers talked with him.
- New Living Translation - Then Joseph kissed each of his brothers and wept over them, and after that they began talking freely with him.
- Christian Standard Bible - Joseph kissed each of his brothers as he wept, and afterward his brothers talked with him.
- New American Standard Bible - And he kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.
- New King James Version - Moreover he kissed all his brothers and wept over them, and after that his brothers talked with him.
- Amplified Bible - He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.
- American Standard Version - And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
- King James Version - Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.
- New English Translation - He kissed all his brothers and wept over them. After this his brothers talked with him.
- World English Bible - He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.
- 新標點和合本 - 他又與眾弟兄親嘴,抱着他們哭,隨後他弟兄們就和他說話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又親眾兄弟,伏着他們哭。過後,他的兄弟就和他說話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又親眾兄弟,伏着他們哭。過後,他的兄弟就和他說話。
- 當代譯本 - 又親吻其他哥哥,抱著他們痛哭,然後弟兄們跟他交談起來。
- 聖經新譯本 - 他又與眾兄弟親吻,擁抱著他們哭。然後,他的兄弟們就跟他說話。
- 呂振中譯本 - 他又和眾弟兄親嘴, 伏 在他們身上哭;隨後他弟兄們就和他說話。
- 現代標點和合本 - 他又與眾弟兄親嘴,抱著他們哭,隨後他弟兄們就和他說話。
- 文理和合譯本 - 約瑟與諸昆弟接吻而哭、厥後、昆弟始與之言、○
- 文理委辦譯本 - 約瑟與諸昆弟接吻而哭、昆弟始與之言。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 與諸兄弟接吻而哭、後、兄弟始與之言、
- Nueva Versión Internacional - Luego José, bañado en lágrimas, besó a todos sus hermanos. Solo entonces se animaron ellos a hablarle.
- 현대인의 성경 - 그리고 요셉은 형들과 하나하나 입맞추며 울었다. 그제서야 형들이 요셉과 말하기 시작하였다.
- Новый Русский Перевод - Он поцеловал всех братьев и с плачем обнимал их. Потом братья беседовали с ним.
- Восточный перевод - Он поцеловал всех братьев и с плачем обнимал их. Потом братья беседовали с ним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поцеловал всех братьев и с плачем обнимал их. Потом братья беседовали с ним.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поцеловал всех братьев и с плачем обнимал их. Потом братья беседовали с ним.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, il embrassa tous ses frères en pleurant. Après quoi, ses frères s’entretinrent avec lui.
- リビングバイブル - 彼はほかの兄弟一人一人にも同じようにしました。その時になって、ようやく兄弟たちは口がきけるようになりました。
- Nova Versão Internacional - Em seguida, beijou todos os seus irmãos e chorou com eles. E só depois os seus irmãos conseguiram conversar com ele.
- Hoffnung für alle - Dann umarmte er die anderen und küsste sie unter Tränen. Endlich fanden die Brüder ihre Sprache wieder und redeten mit ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép hôn các anh và khóc. Kế đó, các anh em nói chuyện với Giô-sép.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟจูบพี่น้องทุกคนและร้องไห้ หลังจากนั้นพี่น้องของเขาก็พูดคุยกับโยเซฟ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจูบแก้มพี่ชายทุกคน และร้องไห้ หลังจากนั้นพวกพี่ๆ ของเขาพูดคุยกับเขา
Cross Reference
- 詩篇 77:4 - 你使我不能合眼 ; 我煩亂不安,甚至不能說話。
- 創世記 45:2 - 他就放聲大哭;埃及人聽到了,法老一家也聽到了這事。
- 創世記 29:11 - 雅各親吻了拉結,就放聲大哭。
- 路得記 1:9 - 願耶和華使你們在各自新的 丈夫家中找到安寧。」然後娜娥米親吻了她們;她們就放聲大哭,
- 出埃及記 4:27 - 耶和華對亞倫說:「你到曠野去迎接摩西。」他就去了,在神的山遇見摩西,並親吻他。
- 撒母耳記上 10:1 - 撒母耳拿了一瓶膏油,澆在掃羅頭上,然後親吻他,說:「耶和華不是已經膏立你為領袖掌管他的繼業嗎?
- 創世記 29:13 - 拉班一聽見他外甥雅各的消息,就跑去迎接他、擁抱他、親吻他,然後把他帶回自己的家裡。雅各就向拉班講述了一切的經過。
- 創世記 33:4 - 以掃跑來迎接他,擁抱他,伏在他的脖子上親吻他;他們兩人都哭了。
- 使徒行傳 20:37 - 大家都痛哭起來,摟住保羅的脖子親吻他。
- 撒母耳記上 20:41 - 少年走後,大衛從磐石旁邊 出來,臉伏於地,下拜三次。然後他們彼此親吻,一起哭泣,大衛哭得尤其厲害。
- 路得記 1:14 - 她們又放聲大哭;娥珥巴吻別了她的婆婆,但路得卻緊跟著娜娥米。
- 撒母耳記下 14:33 - 於是約押去見王,告訴了王,王就召見押沙龍。押沙龍去見王,在王面前臉伏於地向他下拜,王就親吻押沙龍。
- 路加福音 15:20 - 於是他起來往自己的父親那裡去。他離得還遠的時候,他父親就看到他,動了憐憫之心,跑上去摟住他的脖子親吻他。