Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
42:32 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous étions douze frères, fils d’un même père ; l’un d’eux n’est plus et le plus jeune est resté avec notre père au pays de Canaan. »
  • 新标点和合本 - 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们本是兄弟十二人,都是同一个父亲的儿子,有一个不在了,最小的今日和我们父亲在迦南地。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们本是兄弟十二人,都是同一个父亲的儿子,有一个不在了,最小的今日和我们父亲在迦南地。’
  • 当代译本 - 我们是一个父亲所生的十二兄弟,其中有一个已经去世,年纪最小的跟父亲留在迦南。’
  • 圣经新译本 - 我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个不在了,最小的现在与我们的父亲一起在迦南地。’
  • 中文标准译本 - 我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个已经不在了,最小的那个现在与我们的父亲在迦南地。’
  • 现代标点和合本 - 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
  • 和合本(拼音版) - 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
  • New International Version - We were twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in Canaan.’
  • New International Reader's Version - We were 12 brothers. All of us were the sons of one father. But now one brother is gone. And our youngest brother is with our father in Canaan.’
  • English Standard Version - We are twelve brothers, sons of our father. One is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.’
  • New Living Translation - We are twelve brothers, sons of one father. One brother is no longer with us, and the youngest is at home with our father in the land of Canaan.’
  • Christian Standard Bible - We were twelve brothers, sons of the same father. One is no longer living, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’
  • New American Standard Bible - We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.’
  • New King James Version - We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is with our father this day in the land of Canaan.’
  • Amplified Bible - We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.’
  • American Standard Version - we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
  • King James Version - We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
  • New English Translation - We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is with our father at this time in the land of Canaan.’
  • World English Bible - We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’
  • 新標點和合本 - 我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們本是兄弟十二人,都是同一個父親的兒子,有一個不在了,最小的今日和我們父親在迦南地。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們本是兄弟十二人,都是同一個父親的兒子,有一個不在了,最小的今日和我們父親在迦南地。』
  • 當代譯本 - 我們是一個父親所生的十二兄弟,其中有一個已經去世,年紀最小的跟父親留在迦南。』
  • 聖經新譯本 - 我們本是兄弟十二人,都是一個父親的兒子;有一個不在了,最小的現在與我們的父親一起在迦南地。’
  • 呂振中譯本 - 我們本是弟兄十二個人,都是我們父親的兒子;有一個不在了; 頂 小的現今 在 迦南 地同我們父親在一起。』
  • 中文標準譯本 - 我們本是兄弟十二人,都是一個父親的兒子;有一個已經不在了,最小的那個現在與我們的父親在迦南地。』
  • 現代標點和合本 - 我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』
  • 文理和合譯本 - 同父昆弟、十有二人、一弟已亡、季者偕父、在於迦南、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟十有二人、一父所生、一弟已亡、季者偕父於迦南。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕兄弟十二人、一父所生、一弟已亡、季者今偕父在 迦南 地、
  • Nueva Versión Internacional - Además, le dijimos: “Somos doce hermanos, hijos de un mismo padre. Uno ya no vive, y el menor se ha quedado con nuestro padre en Canaán”.
  • 현대인의 성경 - 모두 열두 형제로서 한 아버지의 아들들인데 하나는 없어지고 막내는 아버지와 함께 가나안 땅에 있다고 말해 주었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханаане».
  • Восточный перевод - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханаане».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханаане».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханоне».
  • リビングバイブル - 全部で十二人兄弟ですが、一人は死に、末の弟はカナンの地で父といっしょにいます』
  • Nova Versão Internacional - Dissemos também que éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai, e que um já havia morrido e que o caçula estava com o nosso pai, em Canaã.
  • Hoffnung für alle - ›Wir waren zwölf Brüder‹, erzählten wir ihm, ›aber einer ist tot und der jüngste zu Hause bei unserem Vater.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi có mười hai người, anh em cùng cha, một người mất tích, người út ở nhà với cha, tại xứ Ca-na-an.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามีกันสิบสองคนพี่น้องพ่อเดียวกัน คนหนึ่งจากไปแล้ว และคนสุดท้องยังอยู่กับพ่อในคานาอัน’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เป็น​พี่​น้อง 12 คน ลูก​ร่วม​บิดา​เดียวกัน คน​หนึ่ง​ไม่​อยู่​กับ​เรา​แล้ว และ​เวลา​นี้​น้อง​คน​สุดท้อง​อยู่​กับ​บิดา​ของ​เรา​ใน​ดินแดน​คานาอัน’
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous étions douze frères, fils d’un même père ; l’un d’eux n’est plus et le plus jeune est resté avec notre père au pays de Canaan. »
  • 新标点和合本 - 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们本是兄弟十二人,都是同一个父亲的儿子,有一个不在了,最小的今日和我们父亲在迦南地。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们本是兄弟十二人,都是同一个父亲的儿子,有一个不在了,最小的今日和我们父亲在迦南地。’
  • 当代译本 - 我们是一个父亲所生的十二兄弟,其中有一个已经去世,年纪最小的跟父亲留在迦南。’
  • 圣经新译本 - 我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个不在了,最小的现在与我们的父亲一起在迦南地。’
  • 中文标准译本 - 我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个已经不在了,最小的那个现在与我们的父亲在迦南地。’
  • 现代标点和合本 - 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
  • 和合本(拼音版) - 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
  • New International Version - We were twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in Canaan.’
  • New International Reader's Version - We were 12 brothers. All of us were the sons of one father. But now one brother is gone. And our youngest brother is with our father in Canaan.’
  • English Standard Version - We are twelve brothers, sons of our father. One is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.’
  • New Living Translation - We are twelve brothers, sons of one father. One brother is no longer with us, and the youngest is at home with our father in the land of Canaan.’
  • Christian Standard Bible - We were twelve brothers, sons of the same father. One is no longer living, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’
  • New American Standard Bible - We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.’
  • New King James Version - We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is with our father this day in the land of Canaan.’
  • Amplified Bible - We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.’
  • American Standard Version - we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
  • King James Version - We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
  • New English Translation - We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is with our father at this time in the land of Canaan.’
  • World English Bible - We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’
  • 新標點和合本 - 我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們本是兄弟十二人,都是同一個父親的兒子,有一個不在了,最小的今日和我們父親在迦南地。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們本是兄弟十二人,都是同一個父親的兒子,有一個不在了,最小的今日和我們父親在迦南地。』
  • 當代譯本 - 我們是一個父親所生的十二兄弟,其中有一個已經去世,年紀最小的跟父親留在迦南。』
  • 聖經新譯本 - 我們本是兄弟十二人,都是一個父親的兒子;有一個不在了,最小的現在與我們的父親一起在迦南地。’
  • 呂振中譯本 - 我們本是弟兄十二個人,都是我們父親的兒子;有一個不在了; 頂 小的現今 在 迦南 地同我們父親在一起。』
  • 中文標準譯本 - 我們本是兄弟十二人,都是一個父親的兒子;有一個已經不在了,最小的那個現在與我們的父親在迦南地。』
  • 現代標點和合本 - 我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』
  • 文理和合譯本 - 同父昆弟、十有二人、一弟已亡、季者偕父、在於迦南、
  • 文理委辦譯本 - 昆弟十有二人、一父所生、一弟已亡、季者偕父於迦南。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕兄弟十二人、一父所生、一弟已亡、季者今偕父在 迦南 地、
  • Nueva Versión Internacional - Además, le dijimos: “Somos doce hermanos, hijos de un mismo padre. Uno ya no vive, y el menor se ha quedado con nuestro padre en Canaán”.
  • 현대인의 성경 - 모두 열두 형제로서 한 아버지의 아들들인데 하나는 없어지고 막내는 아버지와 함께 가나안 땅에 있다고 말해 주었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханаане».
  • Восточный перевод - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханаане».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханаане».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нас было двенадцать братьев, сыновей одного отца. Одного больше нет, а младший сейчас с отцом в Ханоне».
  • リビングバイブル - 全部で十二人兄弟ですが、一人は死に、末の弟はカナンの地で父といっしょにいます』
  • Nova Versão Internacional - Dissemos também que éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai, e que um já havia morrido e que o caçula estava com o nosso pai, em Canaã.
  • Hoffnung für alle - ›Wir waren zwölf Brüder‹, erzählten wir ihm, ›aber einer ist tot und der jüngste zu Hause bei unserem Vater.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi có mười hai người, anh em cùng cha, một người mất tích, người út ở nhà với cha, tại xứ Ca-na-an.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามีกันสิบสองคนพี่น้องพ่อเดียวกัน คนหนึ่งจากไปแล้ว และคนสุดท้องยังอยู่กับพ่อในคานาอัน’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เป็น​พี่​น้อง 12 คน ลูก​ร่วม​บิดา​เดียวกัน คน​หนึ่ง​ไม่​อยู่​กับ​เรา​แล้ว และ​เวลา​นี้​น้อง​คน​สุดท้อง​อยู่​กับ​บิดา​ของ​เรา​ใน​ดินแดน​คานาอัน’
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate