Parallel Verses
- Amplified Bible - So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain in Egypt.
- 新标点和合本 - 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及籴粮去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,约瑟的十个哥哥都下去,到埃及买粮食。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,约瑟的十个哥哥都下去,到埃及买粮食。
- 当代译本 - 于是,约瑟的十个哥哥下到埃及买粮。
- 圣经新译本 - 于是,约瑟的十个哥哥就下去了,要从埃及买五谷。
- 中文标准译本 - 于是约瑟的十个哥哥就下去,要从埃及买粮。
- 现代标点和合本 - 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及籴粮去了。
- 和合本(拼音版) - 于是,约瑟的十个哥哥都下埃及籴粮去了。
- New International Version - Then ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
- New International Reader's Version - So ten of Joseph’s brothers went down to Egypt to buy grain there.
- English Standard Version - So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain in Egypt.
- New Living Translation - So Joseph’s ten older brothers went down to Egypt to buy grain.
- The Message - Ten of Joseph’s brothers went down to Egypt to get food. Jacob didn’t send Joseph’s brother Benjamin with them; he was afraid that something bad might happen to him. So Israel’s sons joined everyone else that was going to Egypt to buy food, for Canaan, too, was hit hard by the famine.
- Christian Standard Bible - So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
- New American Standard Bible - So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
- New King James Version - So Joseph’s ten brothers went down to buy grain in Egypt.
- American Standard Version - And Joseph’s ten brethren went down to buy grain from Egypt.
- King James Version - And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.
- New English Translation - So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt.
- World English Bible - Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.
- 新標點和合本 - 於是,約瑟的十個哥哥都下埃及糴糧去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,約瑟的十個哥哥都下去,到埃及買糧食。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,約瑟的十個哥哥都下去,到埃及買糧食。
- 當代譯本 - 於是,約瑟的十個哥哥下到埃及買糧。
- 聖經新譯本 - 於是,約瑟的十個哥哥就下去了,要從埃及買五穀。
- 呂振中譯本 - 於是 約瑟 的十個哥哥就下去,要從 埃及 買麥子。
- 中文標準譯本 - 於是約瑟的十個哥哥就下去,要從埃及買糧。
- 現代標點和合本 - 於是,約瑟的十個哥哥都下埃及糴糧去了。
- 文理和合譯本 - 於是約瑟諸昆十人、往糴於埃及、
- 文理委辦譯本 - 約瑟諸昆十人、遂往埃及糴粟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 約瑟 諸兄十人、下 伊及 糴榖、
- Nueva Versión Internacional - Diez de los hermanos de José fueron a Egipto a comprar alimento.
- 현대인의 성경 - 그래서 요셉의 열 형제들은 곡식을 사려고 이집트로 떠났다.
- Новый Русский Перевод - Десять братьев Иосифа отправились в Египет, чтобы купить зерна,
- Восточный перевод - Десять братьев Юсуфа отправились в Египет, чтобы купить зерна,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Десять братьев Юсуфа отправились в Египет, чтобы купить зерна,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Десять братьев Юсуфа отправились в Египет, чтобы купить зерна,
- La Bible du Semeur 2015 - Les frères de Joseph partirent donc à dix pour acheter du blé en Egypte.
- リビングバイブル - ヨセフの十人の兄は、こうして、エジプトへ穀物を買いに行くことになりました。
- Nova Versão Internacional - Assim dez dos irmãos de José desceram ao Egito para comprar trigo.
- Hoffnung für alle - Josefs zehn Halbbrüder machten sich auf den Weg;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mười người anh Giô-sép lên đường qua Ai Cập mua lúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพี่ชายทั้งสิบคนของโยเซฟจึงเดินทางลงไปอียิปต์เพื่อซื้อข้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พี่ชายทั้งสิบของโยเซฟจึงพากันลงไปซื้อธัญพืชที่อียิปต์
Cross Reference
- Genesis 42:5 - So the sons of Israel came [to Egypt] to buy grain along with the others who were coming, for famine was in the land of Canaan also.
- Genesis 42:13 - But they said, “Your servants are twelve brothers [in all], the sons of one man in the land of Canaan; please listen: the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”