Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
42:26 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Die Brüder beluden ihre Esel mit den Getreidesäcken und machten sich auf den Weg.
  • 新标点和合本 - 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 当代译本 - 约瑟的哥哥们把粮食驮在驴上,启程离去。
  • 圣经新译本 - 他们把粮食驮在他们的驴上,离开那里去了。
  • 中文标准译本 - 他们把粮食驮在驴子上,离开那里走了。
  • 现代标点和合本 - 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • New International Version - they loaded their grain on their donkeys and left.
  • New International Reader's Version - Then the brothers loaded their grain on their donkeys and left.
  • English Standard Version - Then they loaded their donkeys with their grain and departed.
  • New Living Translation - So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.
  • The Message - They loaded their food supplies on their donkeys and set off.
  • Christian Standard Bible - They loaded the grain on their donkeys and left there.
  • New American Standard Bible - So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.
  • New King James Version - So they loaded their donkeys with the grain and departed from there.
  • Amplified Bible - They loaded their donkeys with grain and left from there.
  • American Standard Version - And they laded their asses with their grain, and departed thence.
  • King James Version - And they laded their asses with the corn, and departed thence.
  • New English Translation - So they loaded their grain on their donkeys and left.
  • World English Bible - They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.
  • 新標點和合本 - 他們就把糧食馱在驢上,離開那裏去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把糧食馱在驢上,離開那裏去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把糧食馱在驢上,離開那裏去了。
  • 當代譯本 - 約瑟的哥哥們把糧食馱在驢上,啟程離去。
  • 聖經新譯本 - 他們把糧食馱在他們的驢上,離開那裡去了。
  • 呂振中譯本 - 他們就把他們的穀子馱在驢上,離開那裏去了。
  • 中文標準譯本 - 他們把糧食馱在驢子上,離開那裡走了。
  • 現代標點和合本 - 他們就把糧食馱在驢上,離開那裡去了。
  • 文理和合譯本 - 其人負糧於驢而去、
  • 文理委辦譯本 - 九人負粟於驢而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟負榖於驢、離彼而去、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellos cargaron el alimento sobre sus asnos y emprendieron el viaje de vuelta.
  • 현대인의 성경 - 그들은 곡식을 나귀에 싣고 떠났는데
  • Новый Русский Перевод - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • Восточный перевод - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils chargèrent leur blé sur leurs ânes et s’en allèrent.
  • リビングバイブル - 一同はろばに穀物を背負わせて帰途につきました。
  • Nova Versão Internacional - Eles puseram a carga de trigo sobre os seus jumentos e partiram.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh em chất lúa trên lưng lừa và lên đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพี่ๆ จึงเอากระสอบข้าวบรรทุกบนหลังลาออกเดินทางกลับบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พี่ๆ บรรทุก​ธัญพืช​ไว้​บน​ลา​ของ​ตน​และ​ออก​เดินทาง​ไป
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Die Brüder beluden ihre Esel mit den Getreidesäcken und machten sich auf den Weg.
  • 新标点和合本 - 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 当代译本 - 约瑟的哥哥们把粮食驮在驴上,启程离去。
  • 圣经新译本 - 他们把粮食驮在他们的驴上,离开那里去了。
  • 中文标准译本 - 他们把粮食驮在驴子上,离开那里走了。
  • 现代标点和合本 - 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就把粮食驮在驴上,离开那里去了。
  • New International Version - they loaded their grain on their donkeys and left.
  • New International Reader's Version - Then the brothers loaded their grain on their donkeys and left.
  • English Standard Version - Then they loaded their donkeys with their grain and departed.
  • New Living Translation - So the brothers loaded their donkeys with the grain and headed for home.
  • The Message - They loaded their food supplies on their donkeys and set off.
  • Christian Standard Bible - They loaded the grain on their donkeys and left there.
  • New American Standard Bible - So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.
  • New King James Version - So they loaded their donkeys with the grain and departed from there.
  • Amplified Bible - They loaded their donkeys with grain and left from there.
  • American Standard Version - And they laded their asses with their grain, and departed thence.
  • King James Version - And they laded their asses with the corn, and departed thence.
  • New English Translation - So they loaded their grain on their donkeys and left.
  • World English Bible - They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.
  • 新標點和合本 - 他們就把糧食馱在驢上,離開那裏去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把糧食馱在驢上,離開那裏去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們把糧食馱在驢上,離開那裏去了。
  • 當代譯本 - 約瑟的哥哥們把糧食馱在驢上,啟程離去。
  • 聖經新譯本 - 他們把糧食馱在他們的驢上,離開那裡去了。
  • 呂振中譯本 - 他們就把他們的穀子馱在驢上,離開那裏去了。
  • 中文標準譯本 - 他們把糧食馱在驢子上,離開那裡走了。
  • 現代標點和合本 - 他們就把糧食馱在驢上,離開那裡去了。
  • 文理和合譯本 - 其人負糧於驢而去、
  • 文理委辦譯本 - 九人負粟於驢而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟負榖於驢、離彼而去、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellos cargaron el alimento sobre sus asnos y emprendieron el viaje de vuelta.
  • 현대인의 성경 - 그들은 곡식을 나귀에 싣고 떠났는데
  • Новый Русский Перевод - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • Восточный перевод - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они погрузили зерно на ослов и отправились в путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils chargèrent leur blé sur leurs ânes et s’en allèrent.
  • リビングバイブル - 一同はろばに穀物を背負わせて帰途につきました。
  • Nova Versão Internacional - Eles puseram a carga de trigo sobre os seus jumentos e partiram.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh em chất lúa trên lưng lừa và lên đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกพี่ๆ จึงเอากระสอบข้าวบรรทุกบนหลังลาออกเดินทางกลับบ้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​พี่ๆ บรรทุก​ธัญพืช​ไว้​บน​ลา​ของ​ตน​และ​ออก​เดินทาง​ไป
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate