Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
42:17 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
Cross Reference
  • 使徒行传 4:3 - 于是他们下手捉拿了彼得和约翰。因为天已经晚了,就把他们关在监里,直到第二天。
  • 以赛亚书 24:22 - 他们必被聚集,像地牢中被囚的人; 他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 诗篇 119:65 - 耶和华啊, 你照着自己的话,善待了你的仆人!
  • 创世记 41:10 - 法老曾对臣仆发怒,把我和司膳长关在护卫长府中的牢里。
  • 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。
  • 利未记 24:12 - 人们把他拘押起来,等候耶和华给他们明确的指示。
  • 使徒行传 5:18 - 下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。
  • 创世记 40:7 - 他就问法老的内臣,就是与他一同关在主人府中牢里的那两人,说:“你们今天为什么面带愁容呢?”
  • 创世记 40:4 - 护卫长指派约瑟与他们在一起,约瑟就事奉他们;他们在牢里过了一些日子。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 于是约瑟把他们一起关在监牢里三天。
  • 新标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约瑟把他们一起都关在监里三天。
  • 当代译本 - 于是,约瑟把他们囚禁了三天。
  • 圣经新译本 - 于是,约瑟把他们收在监房里三天。
  • 现代标点和合本 - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • 和合本(拼音版) - 于是约瑟把他们都下在监里三天。
  • New International Version - And he put them all in custody for three days.
  • New International Reader's Version - So Joseph kept all of them under guard for three days.
  • English Standard Version - And he put them all together in custody for three days.
  • New Living Translation - So Joseph put them all in prison for three days.
  • The Message - Then he threw them into jail for three days.
  • Christian Standard Bible - So Joseph imprisoned them together for three days.
  • New American Standard Bible - So he put them all together in prison for three days.
  • New King James Version - So he put them all together in prison three days.
  • Amplified Bible - Then Joseph put them all in prison for three days.
  • American Standard Version - And he put them all together into ward three days.
  • King James Version - And he put them all together into ward three days.
  • New English Translation - He imprisoned them all for three days.
  • World English Bible - He put them all together into custody for three days.
  • 新標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裏三天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約瑟把他們一起都關在監裏三天。
  • 當代譯本 - 於是,約瑟把他們囚禁了三天。
  • 聖經新譯本 - 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。
  • 呂振中譯本 - 於是 約瑟 把他們都擠在一間看守所裏三天。
  • 中文標準譯本 - 於是約瑟把他們一起關在監牢裡三天。
  • 現代標點和合本 - 於是約瑟把他們都下在監裡三天。
  • 文理和合譯本 - 遂同幽於獄三日、○
  • 文理委辦譯本 - 遂幽於獄、至三日、則語之曰、我畏上帝、特施一策、爾從之則得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂禁之於獄三日
  • Nueva Versión Internacional - José los encerró en la cárcel durante tres días.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 요셉은 그들을 3일 동안 가둬 두었다.
  • Новый Русский Перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он отдал их всех под стражу на три дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il les fit mettre tous ensemble pour trois jours en prison.
  • リビングバイブル - こうしてヨセフは、一同を三日間、監禁しました。
  • Nova Versão Internacional - E os deixou presos três dias.
  • Hoffnung für alle - Er sperrte sie alle für drei Tage ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Giô-sép giam họ trong ngục ba ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโยเซฟจึงจับพวกเขาทั้งหมดขังคุกไว้เป็นเวลาสามวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โยเซฟ​ก็​กัก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ด้วย​กัน​ใน​คุก​เป็น​เวลา 3 วัน
  • 使徒行传 4:3 - 于是他们下手捉拿了彼得和约翰。因为天已经晚了,就把他们关在监里,直到第二天。
  • 以赛亚书 24:22 - 他们必被聚集,像地牢中被囚的人; 他们被关进监狱,多日以后必受惩罚。
  • 诗篇 119:65 - 耶和华啊, 你照着自己的话,善待了你的仆人!
  • 创世记 41:10 - 法老曾对臣仆发怒,把我和司膳长关在护卫长府中的牢里。
  • 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。
  • 利未记 24:12 - 人们把他拘押起来,等候耶和华给他们明确的指示。
  • 使徒行传 5:18 - 下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。
  • 创世记 40:7 - 他就问法老的内臣,就是与他一同关在主人府中牢里的那两人,说:“你们今天为什么面带愁容呢?”
  • 创世记 40:4 - 护卫长指派约瑟与他们在一起,约瑟就事奉他们;他们在牢里过了一些日子。
Bible
Resources
Plans
Donate