Parallel Verses
- 新标点和合本 - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
- 当代译本 - 他们说:“仆人们共有弟兄十二人,父亲住在迦南,最小的弟弟在父亲身边,还有一个已经去世。”
- 圣经新译本 - 他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地一个人的儿子。最小的现在与我们的父亲在一起,还有一个不在了。”
- 中文标准译本 - 他们说:“你的仆人们本是兄弟十二人,都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的那个现在与我们的父亲在一起,还有一个已经不在了。”
- 现代标点和合本 - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- 和合本(拼音版) - 他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
- New International Version - But they replied, “Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more.”
- New International Reader's Version - But they replied, “We were 12 brothers. All of us were the sons of one man. He lives in the land of Canaan. Our youngest brother is now with our father. And one brother is gone.”
- English Standard Version - And they said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan, and behold, the youngest is this day with our father, and one is no more.”
- New Living Translation - “Sir,” they said, “there are actually twelve of us. We, your servants, are all brothers, sons of a man living in the land of Canaan. Our youngest brother is back there with our father right now, and one of our brothers is no longer with us.”
- The Message - They said, “There were twelve of us brothers—sons of the same father in the country of Canaan. The youngest is with our father, and one is no more.”
- Christian Standard Bible - But they replied, “We, your servants, were twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no longer living.”
- New American Standard Bible - But they said, “Your servants are twelve brothers in all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”
- New King James Version - And they said, “Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and in fact, the youngest is with our father today, and one is no more.”
- Amplified Bible - But they said, “Your servants are twelve brothers [in all], the sons of one man in the land of Canaan; please listen: the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”
- American Standard Version - And they said, We thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
- King James Version - And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
- New English Translation - They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers. We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, and one is no longer alive.”
- World English Bible - They said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”
- 新標點和合本 - 他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裏,有一個沒有了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
- 當代譯本 - 他們說:「僕人們共有弟兄十二人,父親住在迦南,最小的弟弟在父親身邊,還有一個已經去世。」
- 聖經新譯本 - 他們說:“僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地一個人的兒子。最小的現在與我們的父親在一起,還有一個不在了。”
- 呂振中譯本 - 他們說:『僕人們弟兄十二個;是 迦南 地一個人的兒子; 頂 小的現今 和我們的父親在一起,還有一個不在了。』
- 中文標準譯本 - 他們說:「你的僕人們本是兄弟十二人,都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的那個現在與我們的父親在一起,還有一個已經不在了。」
- 現代標點和合本 - 他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裡,有一個沒有了。」
- 文理和合譯本 - 曰、僕昆弟十二、迦南一人之子、一弟已亡、季者偕父、
- 文理委辦譯本 - 曰、僕昆弟十有二人迦南地一父所生、一弟已亡、季者偕父。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、僕本兄弟十二人、 迦南 地一人之子、今日季者偕父、一弟已亡、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellos volvieron a responder: —Nosotros, sus siervos, éramos doce hermanos, todos hijos de un mismo padre que vive en Canaán. El menor se ha quedado con nuestro padre, y el otro ya no vive.
- 현대인의 성경 - “우리는 모두 열두 형제로서 가나안 땅에 사는 한 사람의 아들들입니다. 막내 아들은 지금 아버지와 함께 있고 하나는 없어졌습니다.”
- Новый Русский Перевод - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живет в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханаана. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответили: – Рабов твоих было двенадцать братьев, сыновей одного отца, который живёт в земле Ханона. Младший и сейчас с отцом, а одного больше нет.
- La Bible du Semeur 2015 - – Mais, dirent-ils, nous, tes serviteurs, nous sommes douze frères, fils d’un même père, habitants du pays de Canaan. Le plus jeune est resté avec notre père, et il y en a un qui n’est plus.
- リビングバイブル - 「恐れながら申し上げます。私どもは十二人兄弟で、父親はカナンの地におります。末の弟は父の家に残りました。もう一人は死んでしまいましたが……。」
- Nova Versão Internacional - E eles disseram: “Teus servos eram doze irmãos, todos filhos do mesmo pai, na terra de Canaã. O caçula está agora em casa com o pai, e o outro já morreu”.
- Hoffnung für alle - »Herr«, antworteten sie, »unser Vater lebt in Kanaan. Wir waren zwölf Brüder. Der jüngste ist bei ihm geblieben, und einer von uns lebt nicht mehr.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lại thưa: “Các đầy tớ ngài đây gồm mười hai người, anh em cùng cha, quê tại Ca-na-an. Hiện người út ở nhà với cha, còn một người mất tích.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาตอบว่า “ท่านขอรับ เรามีด้วยกันสิบสองคนพี่น้องพ่อเดียวกัน พ่อของเราอยู่ในดินแดนคานาอัน น้องคนสุดท้องก็อยู่กับท่าน ส่วนน้องอีกคนหนึ่งจากไปแล้ว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาตอบว่า “พวกเราคือผู้รับใช้ของท่าน เป็นพี่น้อง 12 คน ลูกร่วมบิดาเดียวกันในดินแดนคานาอัน เวลานี้น้องคนสุดท้องอยู่กับบิดาของเรา ส่วนอีกคนไม่อยู่กับเราแล้ว”
Cross Reference
- 创世记 42:36 - 他们的父亲雅各对他们说:“你们使我丧失我的儿子:约瑟没有了,西缅也没有了,你们又要将便雅悯带去;这些事都归到我身上了。”
- 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
- 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
- 历代志上 2:4 - 犹大的儿妇他玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。
- 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉(“大拉”就是“达大”),共五人。
- 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
- 创世记 30:6 - 拉结说:“ 神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子”,因此给他起名叫但(就是“伸冤”的意思)。
- 创世记 30:7 - 拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:8 - 拉结说:“我与我姐姐大大相争,并且得胜”,于是给他起名叫拿弗他利(就是“相争”的意思)。
- 创世记 30:9 - 利亚见自己停了生育,就把使女悉帕给雅各为妾。
- 创世记 30:10 - 利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。
- 创世记 30:11 - 利亚说:“万幸!”于是给他起名叫迦得(就是“万幸”的意思)。
- 创世记 30:12 - 利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:13 - 利亚说:“我有福啊,众女子都要称我是有福的”,于是给他起名叫亚设(就是“有福”的意思)。
- 创世记 30:14 - 割麦子的时候,流便往田里去,寻见风茄,拿来给他母亲利亚。拉结对利亚说:“请你把你儿子的风茄给我些。”
- 创世记 30:15 - 利亚说:“你夺了我的丈夫还算小事吗?你又要夺我儿子的风茄吗?”拉结说:“为你儿子的风茄,今夜他可以与你同寝。”
- 创世记 30:16 - 到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说:“你要与我同寝,因为我实在用我儿子的风茄把你雇下了。”那一夜,雅各就与她同寝。
- 创世记 30:17 - 神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
- 创世记 30:18 - 利亚说:“ 神给了我价值,因为我把使女给了我丈夫”,于是给他起名叫以萨迦(就是“价值”的意思)。
- 创世记 30:19 - 利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 利亚说:“ 神赐我厚赏;我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子”,于是给他起名西布伦(就是“同住”的意思)。
- 创世记 30:21 - 后来又生了一个女儿,给她起名叫底拿。
- 创世记 30:22 - 神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
- 创世记 30:23 - 拉结怀孕生子,说:“ 神除去了我的羞耻”,
- 创世记 30:24 - 就给他起名叫约瑟(就是“增添”的意思),意思说:“愿耶和华再增添我一个儿子。”
- 创世记 45:26 - 告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
- 民数记 34:1 - 耶和华晓谕摩西说:
- 民数记 34:2 - “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
- 民数记 34:3 - 南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
- 民数记 34:4 - 绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯巴尼亚的南边,又通到哈萨亚达,接连到押们,
- 民数记 34:5 - 从押们转到埃及小河,直通到海为止。
- 民数记 34:6 - “西边要以大海为界;这就是你们的西界。
- 民数记 34:7 - “北界要从大海起,划到何珥山,
- 民数记 34:8 - 从何珥山划到哈马口,通到西达达,
- 民数记 34:9 - 又通到西斐仑,直到哈萨以难。这要作你们的北界。
- 民数记 34:10 - “你们要从哈萨以难划到示番为东界。
- 民数记 34:11 - 这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
- 民数记 34:12 - 这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
- 民数记 34:13 - 摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
- 民数记 34:14 - 因为流便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
- 民数记 34:15 - 这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
- 民数记 34:16 - 耶和华晓谕摩西说:
- 民数记 34:17 - “要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
- 民数记 34:18 - 又要从每支派中选一个首领帮助他们。
- 民数记 34:19 - 这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
- 民数记 34:20 - 西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
- 民数记 34:21 - 便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
- 民数记 34:22 - 但支派有一个首领,约利的儿子布基。
- 民数记 34:23 - 约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
- 民数记 34:24 - 以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
- 民数记 34:25 - 西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
- 民数记 34:26 - 以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
- 民数记 34:27 - 亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
- 民数记 34:28 - 拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
- 民数记 34:29 - 这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
- 创世记 44:28 - 一个离开我出去了;我说他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。
- 创世记 46:8 - 来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是流便。
- 创世记 46:9 - 流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
- 创世记 46:10 - 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,还有迦南女子所生的扫罗。
- 创世记 46:11 - 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
- 创世记 46:12 - 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉;惟有珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。
- 创世记 46:13 - 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。
- 创世记 46:14 - 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。
- 创世记 46:15 - 这是利亚在巴旦亚兰给雅各所生的儿子,还有女儿底拿。儿孙共有三十三人。
- 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。
- 创世记 46:17 - 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹子西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。
- 创世记 46:18 - 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。
- 创世记 46:19 - 雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
- 创世记 46:20 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
- 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。
- 创世记 46:22 - 这是拉结给雅各所生的儿孙,共有十四人。
- 创世记 46:23 - 但的儿子是户伸。
- 创世记 46:24 - 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
- 创世记 46:25 - 这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。
- 创世记 46:26 - 那与雅各同到埃及的,除了他儿妇之外,凡从他所生的,共有六十六人。
- 创世记 46:27 - 还有约瑟在埃及所生的两个儿子。雅各家来到埃及的共有七十人。
- 民数记 1:1 - 以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:
- 民数记 1:2 - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
- 民数记 1:3 - 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
- 民数记 1:4 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
- 民数记 1:5 - 他们的名字:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
- 民数记 1:6 - 属西缅的,有苏利沙代的儿子示路蔑;
- 民数记 1:7 - 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
- 民数记 1:8 - 属以萨迦的,有苏押的儿子拿坦业;
- 民数记 1:9 - 属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
- 民数记 1:10 - 约瑟子孙、属以法莲的,有亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;
- 民数记 1:11 - 属便雅悯的,有基多尼的儿子亚比但;
- 民数记 1:12 - 属但的,有亚米沙代的儿子亚希以谢;
- 民数记 1:13 - 属亚设的,有俄兰的儿子帕结;
- 民数记 1:14 - 属迦得的,有丢珥的儿子以利雅萨;
- 民数记 1:15 - 属拿弗他利的,有以南的儿子亚希拉。
- 民数记 1:16 - 这都是从会中选召的,各作本支派的首领,都是以色列军中的统领。”
- 民数记 1:17 - 于是,摩西、亚伦带着这些按名指定的人,
- 民数记 1:18 - 当二月初一日招聚全会众。会众就照他们的家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外的,都述说自己的家谱。
- 民数记 1:19 - 耶和华怎样吩咐摩西,他就怎样在西奈的旷野数点他们。
- 民数记 1:20 - 以色列的长子,流便子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有四万六千五百名。
- 民数记 1:22 - 西缅子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的男丁,共有五万九千三百名。
- 民数记 1:24 - 迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万五千六百五十名。
- 民数记 1:26 - 犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有七万四千六百名。
- 民数记 1:28 - 以萨迦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万四千四百名。
- 民数记 1:30 - 西布伦子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万七千四百名。
- 民数记 1:32 - 约瑟子孙属以法莲子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万零五百名。
- 民数记 1:34 - 玛拿西子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万二千二百名。
- 民数记 1:36 - 便雅悯子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有三万五千四百名。
- 民数记 1:38 - 但子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有六万二千七百名。
- 民数记 1:40 - 亚设子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有四万一千五百名。
- 民数记 1:42 - 拿弗他利子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,共有五万三千四百名。
- 民数记 1:44 - 这些就是被数点的,是摩西、亚伦,和以色列中十二个首领所数点的;这十二个人各作各宗族的代表。
- 民数记 1:45 - 这样,凡以色列人中被数的,照着宗族,从二十岁以外,能出去打仗、被数的,共有六十万零三千五百五十名。
- 民数记 1:47 - 利未人却没有按着支派数在其中,
- 民数记 1:48 - 因为耶和华晓谕摩西说:
- 民数记 1:49 - “惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
- 民数记 1:50 - 只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具(“抬”或作“搬运”),并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
- 民数记 1:51 - 帐幕将往前行的时候,利未人要拆卸;将支搭的时候,利未人要竖起。近前来的外人必被治死。
- 民数记 1:52 - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
- 民数记 1:53 - 但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
- 民数记 1:54 - 以色列人就这样行。凡耶和华所吩咐摩西的,他们就照样行了。
- 创世记 35:16 - 他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。
- 创世记 35:17 - 正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。”
- 创世记 35:18 - 她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼;他父亲却给他起名叫便雅悯。
- 创世记 35:19 - 拉结死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
- 创世记 35:20 - 雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。
- 创世记 35:21 - 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。
- 创世记 35:22 - 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。 雅各共有十二个儿子。
- 创世记 35:23 - 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
- 创世记 35:24 - 拉结所生的是约瑟、便雅悯。
- 创世记 35:25 - 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利。
- 创世记 35:26 - 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设。这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。
- 马太福音 2:16 - 希律见自己被博士愚弄,就大大发怒,差人将伯利恒城里并四境所有的男孩,照着他向博士仔细查问的时候,凡两岁以里的,都杀尽了。
- 耶利米书 31:15 - 耶和华如此说: “在拉玛听见号啕痛哭的声音, 是拉结哭她儿女,不肯受安慰, 因为他们都不在了。”
- 耶利米哀歌 5:7 - 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
- 出埃及记 1:2 - 有流便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 出埃及记 1:5 - 凡从雅各而生的,共有七十人。约瑟已经在埃及。
- 创世记 42:38 - 雅各说:“我的儿子不可与你们一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。”
- 民数记 26:1 - 瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
- 民数记 26:2 - “你们要将以色列全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。”
- 民数记 26:3 - 摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
- 民数记 26:4 - “将你们中间从二十岁以外的计算总数”;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
- 民数记 26:5 - 以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
- 民数记 26:6 - 属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
- 民数记 26:7 - 这就是流便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
- 民数记 26:8 - 法路的儿子是以利押。
- 民数记 26:9 - 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
- 民数记 26:10 - 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
- 民数记 26:11 - 然而可拉的众子没有死亡。
- 民数记 26:12 - 按着家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
- 民数记 26:13 - 属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
- 民数记 26:14 - 这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
- 民数记 26:15 - 按着家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
- 民数记 26:16 - 属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
- 民数记 26:17 - 属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
- 民数记 26:18 - 这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
- 民数记 26:19 - 犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
- 民数记 26:20 - 按着家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的有谢拉族。
- 民数记 26:21 - 法勒斯的儿子:属希斯仑的,有希斯仑族;属哈母勒的,有哈母勒族。
- 民数记 26:22 - 这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
- 民数记 26:23 - 按着家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
- 民数记 26:24 - 属雅述的,有雅述族;属伸仑的,有伸仑族。
- 民数记 26:25 - 这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
- 民数记 26:26 - 按着家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
- 民数记 26:27 - 这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
- 民数记 26:28 - 按着家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
- 民数记 26:29 - 玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
- 民数记 26:30 - 基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
- 民数记 26:31 - 属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
- 民数记 26:32 - 属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族。
- 民数记 26:33 - 希弗的儿子:西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
- 民数记 26:34 - 这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
- 民数记 26:35 - 按着家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
- 民数记 26:36 - 书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
- 民数记 26:37 - 这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按着家族,这都是约瑟的子孙。
- 民数记 26:38 - 按着家族,便雅悯的众子:属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
- 民数记 26:39 - 属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
- 民数记 26:40 - 比拉的众子是亚勒、乃幔。属亚勒的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
- 民数记 26:41 - 按着家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
- 民数记 26:42 - 按着家族,但的众子:属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。
- 民数记 26:43 - 照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
- 民数记 26:44 - 按着家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
- 民数记 26:45 - 比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
- 民数记 26:46 - 亚设的女儿名叫西拉。
- 民数记 26:47 - 这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
- 民数记 26:48 - 按着家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
- 民数记 26:49 - 属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
- 民数记 26:50 - 按着家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
- 民数记 26:51 - 以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
- 民数记 26:52 - 耶和华晓谕摩西说:
- 民数记 26:53 - “你要按着人名的数目将地分给这些人为业。
- 民数记 26:54 - 人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
- 民数记 26:55 - 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
- 民数记 26:56 - 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
- 民数记 26:57 - 利未人,按着他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
- 民数记 26:58 - 利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
- 民数记 26:59 - 暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。她给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姐姐米利暗。
- 民数记 26:60 - 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 民数记 26:61 - 拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
- 民数记 26:62 - 利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
- 民数记 26:63 - 这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
- 民数记 26:64 - 但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
- 民数记 26:65 - 因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
- 创世记 42:11 - 我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们并不是奸细。”
- 民数记 10:1 - 耶和华晓谕摩西说:
- 民数记 10:2 - “你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
- 民数记 10:3 - 吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
- 民数记 10:4 - 若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
- 民数记 10:5 - 吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
- 民数记 10:6 - 二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
- 民数记 10:7 - 但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
- 民数记 10:8 - 亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
- 民数记 10:9 - 你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
- 民数记 10:10 - 在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华你们的 神。”
- 民数记 10:11 - 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
- 民数记 10:12 - 以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
- 民数记 10:13 - 这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。
- 民数记 10:14 - 按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
- 民数记 10:15 - 统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
- 民数记 10:16 - 统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
- 民数记 10:17 - 帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
- 民数记 10:18 - 按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
- 民数记 10:19 - 统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
- 民数记 10:20 - 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 民数记 10:21 - 哥辖人抬着圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
- 民数记 10:22 - 按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
- 民数记 10:23 - 统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
- 民数记 10:24 - 统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
- 民数记 10:25 - 在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
- 民数记 10:26 - 统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
- 民数记 10:27 - 统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
- 民数记 10:28 - 以色列人按着军队往前行,就是这样。
- 民数记 10:29 - 摩西对他岳父(或作“内兄”)米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:‘我要将这地赐给你们。’现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指着以色列人已经应许给好处。”
- 民数记 10:30 - 何巴回答说:“我不去;我要回本地本族那里去。”
- 民数记 10:31 - 摩西说:“求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
- 民数记 10:32 - 你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。”
- 民数记 10:33 - 以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
- 民数记 10:34 - 他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
- 民数记 10:35 - 约柜往前行的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!”
- 民数记 10:36 - 约柜停住的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!”
- 创世记 29:32 - 利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是“有儿子”的意思),因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
- 创世记 29:33 - 她又怀孕生子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子”,于是给他起名叫西缅(就是“听见”的意思)。
- 创世记 29:34 - 她又怀孕生子,起名叫利未(就是“联合”的意思),说:“我给丈夫生了三个儿子,他必与我联合。”
- 创世记 29:35 - 她又怀孕生子,说:“这回我要赞美耶和华”,因此给他起名叫犹大(就是“赞美”的意思)。这才停了生育。
- 马太福音 2:18 - “在拉玛听见号啕大哭的声音, 是拉结哭她儿女, 不肯受安慰, 因为他们都不在了。”
- 创世记 43:7 - 他们回答说:“那人详细问到我们和我们的亲属,说:‘你们的父亲还在吗?你们还有兄弟吗?’我们就按着他所问的告诉他,焉能知道他要说‘必须把你们的兄弟带下来’呢?”
- 创世记 42:32 - 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
- 创世记 44:20 - 我们对我主说:‘我们有父亲,已经年老,还有他老年所生的一个小孩子。他哥哥死了,他母亲只撇下他一人,他父亲疼爱他。’
- 创世记 37:30 - 回到兄弟们那里,说:“童子没有了。我往哪里去才好呢?”