Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
41:41 MSG
Parallel Verses
  • The Message - So Pharaoh commissioned Joseph: “I’m putting you in charge of the entire country of Egypt.” Then Pharaoh removed his signet ring from his finger and slipped it on Joseph’s hand. He outfitted him in robes of the best linen and put a gold chain around his neck. He put the second-in-command chariot at his disposal, and as he rode people shouted “Bravo!” Joseph was in charge of the entire country of Egypt.
  • 新标点和合本 - 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老又对约瑟说:“看,我委派你治理埃及全地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老又对约瑟说:“看,我委派你治理埃及全地。”
  • 当代译本 - 法老又说:“我现在派你治理埃及全国。”
  • 圣经新译本 - 法老又对约瑟说:“你看,我任命你治理埃及全地。”
  • 中文标准译本 - 法老又对约瑟说:“你看,我已经委派你管理埃及全地。”
  • 现代标点和合本 - 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”
  • 和合本(拼音版) - 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”
  • New International Version - So Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.”
  • New International Reader's Version - So Pharaoh said to Joseph, “I’m putting you in charge of the whole land of Egypt.”
  • English Standard Version - And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.”
  • New Living Translation - Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the entire land of Egypt.”
  • Christian Standard Bible - Pharaoh also said to Joseph, “See, I am placing you over all the land of Egypt.”
  • New American Standard Bible - Pharaoh also said to Joseph, “See, I have placed you over all the land of Egypt.”
  • New King James Version - And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.”
  • Amplified Bible - Then Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you [in charge] over all the land of Egypt.”
  • American Standard Version - And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
  • King James Version - And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
  • New English Translation - “See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place you in authority over all the land of Egypt.”
  • World English Bible - Pharaoh said to Joseph, “Behold, I have set you over all the land of Egypt.”
  • 新標點和合本 - 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老又對約瑟說:「看,我委派你治理埃及全地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老又對約瑟說:「看,我委派你治理埃及全地。」
  • 當代譯本 - 法老又說:「我現在派你治理埃及全國。」
  • 聖經新譯本 - 法老又對約瑟說:“你看,我任命你治理埃及全地。”
  • 呂振中譯本 - 法老 對 約瑟 說:『看哪,我立了你來治理 埃及 全地。』
  • 中文標準譯本 - 法老又對約瑟說:「你看,我已經委派你管理埃及全地。」
  • 現代標點和合本 - 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、我立爾統轄埃及、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、我舉爾統轄埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 又謂 約瑟 曰、我舉爾統轄 伊及 全國、
  • Nueva Versión Internacional - Así que el faraón le informó a José: —Mira, yo te pongo a cargo de todo el territorio de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 바로는 요셉에게 “내가 너를 이집트 전국을 다스릴 총리로 임명한다” 하며
  • Новый Русский Перевод - Фараон сказал Иосифу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землей Египта.
  • Восточный перевод - Фараон сказал Юсуфу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землёй Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон сказал Юсуфу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землёй Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон сказал Юсуфу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землёй Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, lui dit-il, je te mets à la tête de toute l’Egypte.
  • リビングバイブル - 王は自分の印のついた指輪を、権威のしるしとしてヨセフの指にはめ、美しい服を着せて、首には王がつける金の首飾りをかけました。「おまえをエジプトの総理大臣に任命する。王のわしがそう宣言する。」
  • Nova Versão Internacional - E o faraó prosseguiu: “Entrego a você agora o comando de toda a terra do Egito”.
  • Hoffnung für alle - Ich ernenne dich hiermit zu meinem Stellvertreter, der über das ganze Land verfügen kann!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Pha-ra-ôn lại nói với Giô-sép: “Này, ta lập ngươi cai trị toàn cõi Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นฟาโรห์จึงตรัสแก่โยเซฟว่า “บัดนี้เราขอตั้งเจ้าให้ดูแลทั่วแผ่นดินอียิปต์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฟาโรห์​กล่าว​กับ​โยเซฟ​ว่า “ดู​เถิด เรา​ได้​แต่งตั้ง​ให้​เจ้า​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์”
Cross Reference
  • Matthew 28:18 - Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: “God authorized and commanded me to commission you: Go out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit. Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I’ll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age.”
  • Daniel 2:7 - They answered, “If it please your majesty, tell us the dream. We’ll give the interpretation.”
  • Daniel 2:8 - But the king said, “I know what you’re up to—you’re just playing for time. You know you’re cornered. You know that if you can’t tell me my dream, you’re out and out doomed. I see right through you—you’re going to slap together some fancy stories and confuse the issue until I change my mind. No way! First tell me the dream, then I’ll know that you’re on the up and up with the interpretation and not just blowing smoke in my eyes.”
  • Genesis 41:44 - Pharaoh told Joseph, “I am Pharaoh, but no one in Egypt will make a single move without your stamp of approval.”
  • Esther 10:3 - Mordecai the Jew ranked second in command to King Xerxes. He was popular among the Jews and greatly respected by them. He worked hard for the good of his people; he cared for the peace and prosperity of his race.
  • Proverbs 17:2 - A wise servant takes charge of an unruly child and is honored as one of the family.
  • Proverbs 22:29 - Observe people who are good at their work— skilled workers are always in demand and admired; they don’t take a backseat to anyone.
  • Daniel 4:3 - “His miracles are staggering, his wonders are surprising. His kingdom lasts and lasts, his sovereign rule goes on forever.
  • Philippians 2:9 - Because of that obedience, God lifted him high and honored him far beyond anyone or anything, ever, so that all created beings in heaven and on earth—even those long ago dead and buried—will bow in worship before this Jesus Christ, and call out in praise that he is the Master of all, to the glorious honor of God the Father.
  • Genesis 42:6 - Joseph was running the country; he was the one who gave out rations to all the people. When Joseph’s brothers arrived, they treated him with honor, bowing to him. Joseph recognized them immediately, but treated them as strangers and spoke roughly to them. He said, “Where do you come from?” “From Canaan,” they said. “We’ve come to buy food.”
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - So Pharaoh commissioned Joseph: “I’m putting you in charge of the entire country of Egypt.” Then Pharaoh removed his signet ring from his finger and slipped it on Joseph’s hand. He outfitted him in robes of the best linen and put a gold chain around his neck. He put the second-in-command chariot at his disposal, and as he rode people shouted “Bravo!” Joseph was in charge of the entire country of Egypt.
  • 新标点和合本 - 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老又对约瑟说:“看,我委派你治理埃及全地。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老又对约瑟说:“看,我委派你治理埃及全地。”
  • 当代译本 - 法老又说:“我现在派你治理埃及全国。”
  • 圣经新译本 - 法老又对约瑟说:“你看,我任命你治理埃及全地。”
  • 中文标准译本 - 法老又对约瑟说:“你看,我已经委派你管理埃及全地。”
  • 现代标点和合本 - 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”
  • 和合本(拼音版) - 法老又对约瑟说:“我派你治理埃及全地。”
  • New International Version - So Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.”
  • New International Reader's Version - So Pharaoh said to Joseph, “I’m putting you in charge of the whole land of Egypt.”
  • English Standard Version - And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.”
  • New Living Translation - Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the entire land of Egypt.”
  • Christian Standard Bible - Pharaoh also said to Joseph, “See, I am placing you over all the land of Egypt.”
  • New American Standard Bible - Pharaoh also said to Joseph, “See, I have placed you over all the land of Egypt.”
  • New King James Version - And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.”
  • Amplified Bible - Then Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you [in charge] over all the land of Egypt.”
  • American Standard Version - And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
  • King James Version - And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.
  • New English Translation - “See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place you in authority over all the land of Egypt.”
  • World English Bible - Pharaoh said to Joseph, “Behold, I have set you over all the land of Egypt.”
  • 新標點和合本 - 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老又對約瑟說:「看,我委派你治理埃及全地。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老又對約瑟說:「看,我委派你治理埃及全地。」
  • 當代譯本 - 法老又說:「我現在派你治理埃及全國。」
  • 聖經新譯本 - 法老又對約瑟說:“你看,我任命你治理埃及全地。”
  • 呂振中譯本 - 法老 對 約瑟 說:『看哪,我立了你來治理 埃及 全地。』
  • 中文標準譯本 - 法老又對約瑟說:「你看,我已經委派你管理埃及全地。」
  • 現代標點和合本 - 法老又對約瑟說:「我派你治理埃及全地。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、我立爾統轄埃及、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、我舉爾統轄埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 又謂 約瑟 曰、我舉爾統轄 伊及 全國、
  • Nueva Versión Internacional - Así que el faraón le informó a José: —Mira, yo te pongo a cargo de todo el territorio de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 바로는 요셉에게 “내가 너를 이집트 전국을 다스릴 총리로 임명한다” 하며
  • Новый Русский Перевод - Фараон сказал Иосифу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землей Египта.
  • Восточный перевод - Фараон сказал Юсуфу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землёй Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фараон сказал Юсуфу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землёй Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фараон сказал Юсуфу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землёй Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, lui dit-il, je te mets à la tête de toute l’Egypte.
  • リビングバイブル - 王は自分の印のついた指輪を、権威のしるしとしてヨセフの指にはめ、美しい服を着せて、首には王がつける金の首飾りをかけました。「おまえをエジプトの総理大臣に任命する。王のわしがそう宣言する。」
  • Nova Versão Internacional - E o faraó prosseguiu: “Entrego a você agora o comando de toda a terra do Egito”.
  • Hoffnung für alle - Ich ernenne dich hiermit zu meinem Stellvertreter, der über das ganze Land verfügen kann!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Pha-ra-ôn lại nói với Giô-sép: “Này, ta lập ngươi cai trị toàn cõi Ai Cập.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นฟาโรห์จึงตรัสแก่โยเซฟว่า “บัดนี้เราขอตั้งเจ้าให้ดูแลทั่วแผ่นดินอียิปต์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ฟาโรห์​กล่าว​กับ​โยเซฟ​ว่า “ดู​เถิด เรา​ได้​แต่งตั้ง​ให้​เจ้า​ควบคุม​ทั่ว​ดินแดน​อียิปต์”
  • Matthew 28:18 - Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: “God authorized and commanded me to commission you: Go out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit. Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I’ll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age.”
  • Daniel 2:7 - They answered, “If it please your majesty, tell us the dream. We’ll give the interpretation.”
  • Daniel 2:8 - But the king said, “I know what you’re up to—you’re just playing for time. You know you’re cornered. You know that if you can’t tell me my dream, you’re out and out doomed. I see right through you—you’re going to slap together some fancy stories and confuse the issue until I change my mind. No way! First tell me the dream, then I’ll know that you’re on the up and up with the interpretation and not just blowing smoke in my eyes.”
  • Genesis 41:44 - Pharaoh told Joseph, “I am Pharaoh, but no one in Egypt will make a single move without your stamp of approval.”
  • Esther 10:3 - Mordecai the Jew ranked second in command to King Xerxes. He was popular among the Jews and greatly respected by them. He worked hard for the good of his people; he cared for the peace and prosperity of his race.
  • Proverbs 17:2 - A wise servant takes charge of an unruly child and is honored as one of the family.
  • Proverbs 22:29 - Observe people who are good at their work— skilled workers are always in demand and admired; they don’t take a backseat to anyone.
  • Daniel 4:3 - “His miracles are staggering, his wonders are surprising. His kingdom lasts and lasts, his sovereign rule goes on forever.
  • Philippians 2:9 - Because of that obedience, God lifted him high and honored him far beyond anyone or anything, ever, so that all created beings in heaven and on earth—even those long ago dead and buried—will bow in worship before this Jesus Christ, and call out in praise that he is the Master of all, to the glorious honor of God the Father.
  • Genesis 42:6 - Joseph was running the country; he was the one who gave out rations to all the people. When Joseph’s brothers arrived, they treated him with honor, bowing to him. Joseph recognized them immediately, but treated them as strangers and spoke roughly to them. He said, “Where do you come from?” “From Canaan,” they said. “We’ve come to buy food.”
Bible
Resources
Plans
Donate